Пилинский, Янош
Я́нош Пили́нский (венг. Pilinszky János; 27 ноября 1921, Будапешт — 27 мая 1981, там же) — венгерский поэт[1].
Янош Пилинский | |
---|---|
Pilinszky János | |
Дата рождения | 27 ноября 1921(1921-11-27) |
Место рождения | Будапешт, Венгрия |
Дата смерти | 27 мая 1981(1981-05-27) (59 лет) |
Место смерти | Будапешт, Венгрия |
Гражданство | Венгрия |
Род деятельности | поэт |
Годы творчества | 1938-1981 |
Язык произведений | венгерский |
Награды | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Цитаты в Викицитатнике |
БиографияПравить
Учился в католической школе, не закончил Будапештского университета. Начал публиковаться в 1938. Осенью 1944 был мобилизован[2] и отправлен в Германию, где вскоре — во время операции войск союзников в долине Рейна — вместе с товарищами попал в один из беженских лагерей UNRRA. В таких лагерях он работал, дожидаясь отправки на родину — на правах «перемещенного лица», «ди-пи», а не военнопленного. Вернулся в Венгрию в ноябре 1945. В 1946—1947 сотрудничал с журналом «Újhold» («Новолунье»), но не вписывался в формирующуюся литературу социалистической Венгрии. В 1947—1948 был стипендиатом в Риме, с 1957 регулярно писал короткие эссе для католического еженедельника «Új Ember» («Новый человек»). В 1960—1970-х годах выступал с чтением своих стихов в странах Европы и США. Сотрудничал с кинорежиссёром Дьюлой Мааром, который позже создал несколько документальных фильмов о поэте.
Творчество и признаниеПравить
В скупых по объему (чаще всего — в несколько строк), лапидарных по форме, предельно экспрессивных стихах, насыщенных метафорами гибельных испытаний, краха, второго рождения, поисками подлинной общности людей и живой связи с запредельным, выразилось эсхатологическое переживание катастроф XX столетия, опыт Освенцима и ГУЛАГа. Настольными для Яноша Пилинского были романы Достоевского, к чьим образам он не раз обращался в стихах, книги Симоны Вейль, с которыми он познакомился во Франции в первой половине 1960-х годов и которые перевел на венгерский.
Сам Пилинский писал об этом так: «По душе я хотел бы принадлежать к арьергарду в смысле, какой вкладывал в это слово Достоевский, — как и все по-настоящему современные художники, которые всегда в той или иной форме являются изгоями в сиюминутной жизни, тогда как другие в лучшем случае — простодушными игрушками дня. Боюсь, что искусство нового времени позавидовало точности естественных наук. С тех пор мы только и делаем, что говорим о стиле: все то, что в науке ведет к безграничной уверенности в себе, в литературе становится лишь искусством стиля. Достоевский был плохим стилистом, его фразы тяжеловесны и падают куда придется. Но в них есть подлинная весомость, и они падают туда, где им и место»[3].
В 1960-х годах Пилинский получает признание за пределами Венгрии. На английский язык его стихи переводит Тед Хьюз, на французский — Пьер Эмманюэль и Лоран Гаспар, на шведский — Тумас Транстрёмер; четыре романса на его стихи пишет в 1973—1975 годах Дьёрдь Куртаг. Поворотной точкой в судьбе Пилинского стал парижский спектакль американского режиссёра-авангардиста Роберта Уилсона «Взгляд глухого» (1971) и знакомство тогда же с актрисой Шерил Саттон, воображаемая переписка с которой легла в основу его романа-диалога. Янош Пилинский был удостоен премий Ференца Баумгартена (1947), Аттилы Йожефа (1971), Лайоша Кошута (1980). Произведения Пилинского переведены на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, нидерландский, норвежский, финский, польский и чешский языки. Музыку на его стихи писали Аттила Бозай, Иштван Ланг, Филип Баллу, Брюно Мантовани.
Роль Пилинского в отечественной и мировой поэзии подытожила дружившая с ним венгерская поэтесса Агнеш Немеш Надь:[4]
«Пилинский непохож на других. Непохож каждый, но иные все-таки особенно. В этом смысле Пилинский не похож ни на кого ни в венгерской, ни в мировой поэзии; иными словами, он по-настоящему непохожая, глубоко отклоняющаяся от нормы, редкая и невозможная особь, белая ворона, элемент, которому нет места в периодической системе. Когда он шел по улице, какой-нибудь из темных будапештских улиц пятидесятых годов в своем кургузом, слишком узком в шагу пальто, он шел как гонимая легенда. Он и был ею. Гонимой легендой, изгнанной за пределы литературы и не известной никому; может быть, лишь несколько товарищей по несчастью шептали тогда в катакомбах это имя, передавая его из уст в уста, от одного уха к другому».
ПроизведенияПравить
ПоэзияПравить
- Trapéz és korlát/ Трапеция и брусья (1946)
- Aranymadár / Золотая птица (Сказки в стихах) (1957)
- Harmadnapon/ В день третий (1959)
- Nagyvárosi ikonok/ Иконы большого города (1970)
- Szálkák/ Занозы (1972)
- Kráter/ Кратер (1976)
ДраматургияПравить
ПрозаПравить
- Beszélgetések Sheryl Suttonnal/ Беседы с Шерил Саттон (1977, роман-диалог)
- Szög és olaj/ Гвоздь и миро (1982, эссе)
- A mélypont ünnepélye/ Празднество отчаянья (1984, рассказы и драмы)
СочиненияПравить
- Összegyűjtött művei. Tanulmányok, esszék, cikkek. I—II./ Szerkesztette stb. Hafner Zoltán. Budapest: Századvég Kiadó, 1993.
- Conversations with Sheryl Sutton: The Novel of a Dialogue. Riverdale-on-Hudson: Sheep Meadow-Carcanet, 1992 .
Переводы на русский языкПравить
- Стихи// Венгерская поэзия. XX век. М.: Художественная литература, 1982, с.412-421.
- Стихи. Фрагменты интервью// Иностранная литература, 1999, № 8 ([1] Архивная копия от 9 ноября 2012 на Wayback Machine)
- О некоторых особенностях восточноевропейских культур — в свете мировоззрения Симоны Вейль// Венгры и Европа. Сб. эссе. М.: Новое литературное обозрение, 2002, с. 342—347
- Стихи// Звезда, 2011, № 3 ([2] Архивная копия от 10 августа 2011 на Wayback Machine)
- Избранное. М.: Водолей, 2012 (венгерские тетради, выпуск 1)
- Сказки. М.: «КомпасГид», 2012
- Беседы с Шерил Саттон. Jaromir Hladik press, СПб. 2019
Литература о поэтеПравить
- Fülöp L. Pilinszky János. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1977.
- In memoriam Pilinszky. Budapest: Officina Nova Kiadó, 1989.
- Gaspar L. Préface// Pilinszky J. Meme dans l’obscurité. Paris: La Différence, 1991, p. 7-17.
- Weissbort D. The Poetry of survival: post-war poets of Central and Eastern Europe. London; New York: Penguin Books, 1993.
- Tüskés T. Pilinszky János alkotásai és vallomásai tükrében. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1996.
- Bende J., Hafner Z. Pilinszky János bibliográfia. Budapest: Osiris, 2001
- Tolcsvai Nagy G. Pilinszky János. Pozsony: Kalligram, 2002
- Szávai D. Bűn és imádság: a Pilinszky-líra camus-i és kafkai szöveghagyományáról. Budapest: Akadémiai, 2005.
ПримечанияПравить
- ↑ Юрий Павлович Гусев, Нина Сергеевна Павлова. «Современная венгерская литература в контексте литератур социалистических стран Европы: динамика художественного конфликта», «Наука», 1987.
- ↑ Albert Tezla «Ocean at the window: Hungarian prose and poetry since 1945» U of Minnesota Press, 1980 (неопр.). Дата обращения: 29 октября 2017. Архивировано 22 февраля 2014 года.
- ↑ Янош Пилински. Стихи. Фрагменты интервью // Иностранная литература : журнал. — 1999. — Т. 8.
- ↑ HUNLIT A Magyar Könyv Alapítvány Többnyelvű Irodalmi Adatbázisa (неопр.). Дата обращения: 8 мая 2007. Архивировано 19 августа 2007 года.
СсылкиПравить
- www.literatura.hu (венг.) Архивная копия от 17 июля 2006 на Wayback Machine
- www.kortarsonline.hu (венг.)
- mait2001.freeweb.hu (венг.)
- www.hlo.hu (англ.)
- Линки (фр.)
- Страница на сайте IMDB Архивная копия от 9 марта 2005 на Wayback Machine
- Статья Теда Хьюза о поэзии Пилинского (англ.) Архивная копия от 3 октября 2006 на Wayback Machine