Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Перевоплощение Хуана Ромеро — Википедия

Перевоплощение Хуана Ромеро

«Перевоплощение Хуана Ромеро» (англ. The Transition of Juan Romero) — короткий рассказ Г. Ф. Лавкрафта, написанный 16 сентября 1919 года. Впервые был опубликован в журнале «Marginalia», издательства «Arkham House» 1944 года. Рассказ вошел в сборник «Дагон и другие жуткие рассказы» (1986).

Перевоплощение Хуана Ромеро
The Transition of Juan Romero
The Transition of Juan Romero.jpg
Жанр Лавкрафтовские ужасы
Автор Говард Филлипс Лавкрафт
Язык оригинала английский
Дата написания 16 сентября 1919 года
Дата первой публикации 1944
Издательство «Marginalia»
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

СюжетПравить

В октябре 1894 года рассказчик прибыл работать старателем на Северный рудник (англ. Nortern Mine), который находился у Кактусовых гор (англ. Cactus Mountains) и озера Джевел (англ. Jewel). Суперинтендант, мистер Артур (англ. Mr. Arthur), предполагал наличие длинной цепи пещер, богатых золотом. Однажды на шахту прибыл Хуан Ромеро (англ. Juan Romero) и рабочие из Новой Испании (англ. New Spain). Вскоре взорвали новые проходы в пещерах и оказалось, что там открылась глубокая впадина. Глубину её не получилось измерить даже веревками, связанными вместе. Работа остановилась и вскоре в лагере осталось всего несколько человек.

Ромеро проснулся ночью из-за странных звуков пульсации земли. Рассказчик и Ромеро услышали как из пещеры доносится многоголосое пение и они вместе направляются. В пещере рассказчику показалось, что он сходит с ума, а его старинное кольцо начало излучать сияние. На Хуана находит какое-то умопомрачение и он убегает вглубь пещеры, он кричал нечто про Уицилопочтли, а затем провалился в пропасть. Оттуда, как из преисподней, вырывались языки пламени. Кольцо перестало светиться в том месте.

Я приблизился к пламеневшей пропасти, поглотившей несчастного Ромеро и заглянул в бездонную пустоту кромешного ада, бурлившего огнями и звуками. Сначала я видел лишь кипящее варево света, но затем очертания, хотя и смутные, стали выплывать из месива, и я различил Хуан Ромеро? О Боже! я должен молчать! Само небо пришло мне на помощь, раздался жуткий грохот, словно две вселенные столкнулись в космосе, и зрелище, открывшееся мне, исчезло. Нахлынувший хаос сменился покоем забвения.

Наутро рассказчик просыпается в постели и видит, что Хуан Ромеро умер. Врач подтвердил его смерть, наступившую неизвестно от чего. Возможно, говорили некоторые, это связано с огнём, сошедшим ночью в пропасть. В шахте произошел обвал, запечатавший пропасть. Осенними ночами, едва в два часа пополуночи раздается зловещий вой ветра и одичавших зверей, из неизведанной глубины наплывает тот окаянный ритм… Рассказчик чувствует, что перевоплощение Хуана Ромеро свершилось.

ПерсонажиПравить

  • Рассказчик — ученый, который не называет своего имени. Он читал, что его имя и происхождение вряд ли будут интересны потомкам и лучше не тащить их в будущее. Он был эмигрантом, оказавшимся в одной из Северных колоний США, поэтому он решил расстаться со своим прошлым. Учился в Оксфорде, во времена службы в Индии он гораздо больше сблизился с мудрыми седобородыми старцами, чем со своими собратьями-офицерами. Он был погружен в древние восточные учения, когда несчастье перевернуло всю его жизнь, и он начал строить ее заново на просторах Западной Америки, сменив имя и устроившись чернорабочим на знаменитый Северный рудник. Владел старинным индийским кольцом замысловатой формы, что напоминало о прошлой его жизни.
  • Хуан Ромеро — был одним из многих полудиких мексиканцев, стекавшихся на рудник из соседних областей, но необычная внешность выделяла его из толпы. Он красноречиво являл собой тип индейца, но с более бледным цветом кожи и изысканной статью, делавшими его столь непохожим на местных замухрыг. Любопытно, что, отличаясь от большинства индейцев, как испанизированных, так и коренных, внешность Ромеро не была отмечена знаками родства с белой расой. Невежественный и чумазый, он был своим среди мексиканцев. Его нашли ребенком в сырой лачуге в горах: он был единственным, кто пережил эпидемию, принесшую смерть в округу. Выращенный мексиканцем, который промышлял угоном крупного скота, Хуан унаследовал его имя и мало чем отличался от остальных. Он знал всего несколько слов по-английски.

ВдохновениеПравить

Рассказ был создан как частный пример и иллюстрация упражнения, продемонстрированный только для глаз небольшого круга корреспондентов. Написанный менее чем за день, рассказ был предназначен для быстрой демонстрации того, что можно сделать в условиях дислокации в пустыне, которую Лавкрафт использовал как пример того, что он называл «Скучная нить».

Кажется, Лавкрафт дезавуировал рассказ в начале своей писательской карьеры и не разрешал публиковать его при жизни, поэтому его не было в большинстве списков его рассказов. Похоже, он никому не показывал эту историю, пока к концу своей жизни Роберт Барлоу не запросил эту рукопись, чтобы подготовить ее машинопись.

Лавкрафт упоминает Новую Испанию, хотя нет уточнения по поводу этого названия, оно может относиться к Луизиане (Новая Испания) или намекать на Вице-королевство Новой Испании — что может привносить не соответствие окружения с настоящим. События происходят в вымышленных городах «Страны Лавкрафта».

ИсточникиПравить

  • Lovecraft «Letter to the Gallomo, April 1920», in Letters to Alfred Galpin, Hippocampus Press, 2003.
  • Leigh Blackmore. «Some Notes on Lovecraft’s 'The Transition of Juan Romero'». Lovecraft Annual (Summer 2009)