Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Nirvana — Википедия

Обсуждение:Nirvana

Последний комментарий: 1 год назад от 91.193.179.27 в теме «Хард-рок»

Избранность статьиПравить

Удивительно, почему статья до сих пор не избранная? Непорядок. Пишем свои предложения по улучшению статьи до избранной. --Щачло 20:23, 14 января 2012 (UTC)Ответить[ответить]

  • Тематика творчества и ее влияние на культуру расскрыты не в полной мере.--Deus ex 18:24, 14 января 2012 (UTC)Ответить[ответить]

Типографические и стилистические правкиПравить

Ребята, не надо убирать кавычек, если в нихзаключены названия групп. Не The Melvins, а «The Melvins». Это раз. Не надозаменять русские даты (например, 23 января), на английские — 23 january. Вообще непонятно, кому это надо. Это два. Зачем убрали английские написания имён в статье? Я вернул. Дэнни Голдберг (англ. Danny Goldberg). И никак иначе. А если кто-то захочет почитать о персоне на английском? — он что, догадываться должен, как пишется Бад Гаф (англ. Bud Gaugh) или Курт Кирквуд (англ. Curt Kirkwood)? Особено посмешила правка какого-то грамотея, который подумал(sic!) что в предложении «На гаваях Курт женится на Кортни» пропущено слово решил. Вот то-то я поржал. Прикиньте, прямо так взял и вписал слово «решил». «На гаваях Курт РЕШИЛ женится на Кортни». Мягкий знак в слово «женится», ессно, добавлен не был. Зачем обезьянам компьютер? Ладно, ладно, знаю, 21 век, политкорректность. Надоело. Я понимаю, все пишут с ошибками. Но лезть исправлять, не проверив — самоуверенность народа-гегемона? Kambodja 19:00, 13 апреля 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Интересно, а что означает фраза «встертиться из дому»? Вы ее только что снова добавили в статью. Lantios 21:13, 13 апреля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Пояснение правок: Похоже, придётся объяснять каждую правку. 1) Уже обсуждалось, что иностранные названия групп на латинице пишутся здесь в кавычках. Чтобы не было «Yesterday» «The Beatles», вынуждающих постоянно прибавлять «песня», «группа» и т. п. В кавычки, тем не менее, заключаются названия произведений (песни, альбомы). 2) Слова, написанные на латинице, не склоняются (b-side’ов). 3) Иноязычная библиография полностью приводится на языке оригинала, включая даты и имена авторов, и это — стандартные правила для редактора. 4) Указание иностранных имен в скобках осуществляется исключительно в редких случаях, как правило, в научных трудах, где транслитерированная терминология может внести неясность. Для обычных и общепопулярных текстов это неуместно. Даже энциклопедические статьи (см. БСЭ, например) не пользуются подобной практикой. 5) Слово «копия» имеет на русском языке значение «идентичного образца»; в данном контексте «copy» стандартно переводится с английского именно как экземпляр (например, мы не говорим «у меня есть две копии романа N»). Кроме того, звукозаписывающий лейбл — тавтология, лейбл — именно на русском языке и означает фирму звукозаписи. 6) Слово «ребята» совершенно неуместно в энциклопедической статье, это разговорный и журнальный стиль, то же относится к адресованию людей по их первому имени (Джону это не понравилось). 7) Перевод названия песен в обычной биографической статье уместен в том случае, если в данном абзаце раскрывается контекст этого названия. Нет смысла переводить названия одной и той же песни дважды в тексте. 8) Телеканал MTV не транслитерируется как МТВ (переводится либо как MTV, либо как Эм-Ти-Ви, как в Би-Би-Си). Слово «тур» имеет традиционно спортивный контекст в русском языке, тот факт, что оно похоже по звучанию и написанию на англ. «tour», не заменяет корректный перевод «турне», «гастроли», ; кроме того, оно употребляется по нескольку раз в одном и том же абзаце. 9) В Википедии употребляется стандартно раздел «Ссылки», не «Внешние ссылки»; в разделе «См. также» даны списки различных групп, направлений, собственно к Nirvana отношения не имеющих и обычно не включаемых в такой раздел. Видимо, спутаны категории и отсылки (напр., Списки музыкантов, Списки исполнителей гранжа, Музыкальные группы 1990-х, Самые продаваемые музыкальные альбомы и т.д.). Кроме того, половина этих отсылок не ведёт никуда, т. к. они не существуют (Дневники Кобейна, "Hype!"). Следует сначала или параллельно создавать такие статьи. С уважением, --Bertow 00:33, 14 апреля 2007 (UTC)Ответить[ответить]

ОткатПравить

Я так и не получил объяснений по поводу отката, так что спрашиваю еще раз. Во-первых, меня беспокоят русские варианты перевода названий песен, точнее ситуация с Radio Friendly Unit Shifter. «Подходящий для радио преобразователь единиц» — звучит, мягко говоря, непонятно, а говоря по правде, вообще неверно. Во-вторых, предложение «Уоллесу удалось сделать так, что инди-ро́ковое грязноватое звучание превратилось в мощный и оригинальный саунд», если учитывать статью в англовики переведено неправильно и меняет смысл сказанного почти на противоположный. Ну вот, еще и про Альбини исправлено. Он «не приглушал низкие частоты» — это «басы звучат слишком низко», неужели это не ясно? В-третьих, я так и не дождался ссылки на «Но Курт отказывается, и улетает в Сиэтл». Это очень детально описанная ситуация — нужна ссылка. Хотелось бы получить комментарий, я не собираюсь улучшать статью по сто раз. Не хотелось бы голосовать против нее. --Shockvvave 03:08, 23 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Множество ваших ценных правок я оставил. Откатил только вызывающие сомнения. Дело в том, что вы, видимо, брали за образец текст в англовики, я же брал англовики лишь как образец структуры статьи, но текст англовики я старался проверять в других источниках — каждое утверждение, каждое предложение, практически, так как в англовики огромное количество фактических ошибок. Источники информации перечслены внизу статьи. Теперь давайте по списку ваших правок:
  1. Выражение Something friendly something переводится как «первое» сделано для удобства «второго». Например, «юзер френдли интерфейс» какой-нибудь компьютерной программы — означает, что при разработке интерфеса программы особое внимание уделялось тому, чтобы он был понятен и удобен для всех пользователей, не только специалистов. «Специально сделанный для радио» — это слишком длинно, вот я и перевёл как «Подходящий для радио». То, что «unit» означает копию (экзепляр) альбома (именно альбома, не одной какой-то песни) — видно из англовики. Юнит шифтер — это не может означать «бегунок», так как бегунок переключает между песнями, но не альбомами. А учитывая, что этих юнитов должно быть продано «ultimate selling many copies, or units» — то «преобразователь единиц» — то есть то, что преобразовывает альбом в большое количество денег — вполне прямой перевод. В интернете распространён такой перевод «Дружественный переключатель диапазонов для радио». Неплохо, но где тут про «юнит»? И про деньги? Может, лучше так: «Альбом, звучащий на всех радиоволнах»? То есть куда не переключи, везде он? Пока записал так.
  2. «Wallace had successfully tempered the band’s indie rock leanings and created a mainstream-ready rock sound that others would attempt to duplicate for the next decade.» Про «других, которые всё следующее десятилетие пытались…» не говорим — это фанатский пассаж. Говорим про первую часть предложения. Впрямую оно переводится как «Уоллес успешно уравновесил индироковый уклон группы и создал звук, готовый к тому, чтобы стать мейнстримом.» — сейчас переведено как «Уоллесу удалось сделать так, что инди-ро́ковое грязноватое звучание превратилось в мощный и оригинальный саунд». Почти один в один, просто добавлены эпитеты «грязноватое» и «мощный и оригинальный». Кстати, они тоже переведены с англовики — просто там это сейчас убрали. Но звук у ранней нирваны действительно грязноватый, а на невермайнде он действительно мощный и для того времени очень оригинальный. Так что тут всё верно. У вас другое мнение?
  3. «Альбини и низкие частоты». Басы не может быть «слишком низкими», как вы перевели. Потому что это будут другие ноты. Низко — это когда вместо соль играется ре. А это уже изменение мелодии, что неподвластно звукарю. " Specifically, they thought the bass levels were too low " — басс левел — это «уровень баса», то есть низкие частоты, а не сам бас. Когда говорят, что «Уровень баса (низких частот) слишком низкий» — это означает, что они приглушены. Это абсолютно однозначно.
  4. Про Кобейна и клинику. Вы переводите из англовики, что он оттуда сбежал, я же утверждаю, что он туда даже не полетел, а отказался ещё в аэропорту, не сев на самолёт. Ни там, ни там информация не подтверждена цитатами из авторитетных источников. Впрочем, я нашёл всего лишь один источник, подтверждающий, что Курт не был в клинике — книга «Я здесь, с вами, чтобы забрать вас с собой прямо в Нирвану — Биография Курта Кобейна.», зато нашёл несколько источников, что Курт всё же провёл в клинике два дня. Причём источников весьма авторитетных. Книга Бреда Морелла «Нирвана и саунд Сиэтла», например. Так что тут, вероятно, вы правы. Исправил.
Спасибо. Комментарии по пунктам:
  1. Альбом, звучащий на всех радиоволнах — это уже хорошо, так можно при случае и оставить. Но мне ближе мой вариант Любимая вещь радиобегунка или Вещь, заточенная под радиобегунок. Вы правы, переключать альбомы невозможно — несоответствие возникло из-за узкого понимания термина «юнит» в англовики. Юнит — это не обязательно альбом, это может быть и сингл; здесь подразумевается, именно сингл. Вот ссылка, обратите внимание на таблицу в статье. Почему здесь подразумевается именно сингл? Например, такой аргумент: Нирвана — не Пинк Флойд; альбомы Нирваны это скорее коллекция тематических, логически замкнутых песен, нежели тематические, концептуальные альбомы. Следовательно, название Radio Friendly Unit Shifter призвано создать контраст со звучанием этой конкретной песни, нежели со всем альбомом. Вещь — слово более обтекаемое, к тому же принятое в нашей отечественной индустрии (сослаться не могу, но много раз слышал в обыденной речи). Но в целом ваш новый вариант много лучше предыдущего, поэтому я предлагаю Вещь, звучащая на всех радиоволнах в качестве компромисса.
  2. Про Уоллеса. Все-таки меня не устраивают эпитеты «поверхностный» и «гладкий», я бы предложил варианты «выглаженным», «вычищенным», «вылизанным». Насчет «мощного» и «оригинального» звучания — это личное замечание, которое несколько перекашивает смысл. Да, звук Nevermind может показаться мощным и оригинальным, но если сравнить его со звучанием Bleach и In Utero, такое ощущение пропадает. Если слушать Smell Like Teen Spirit с эквалайзером, даже без специальных настроек, звук лид-гитары теряется на фоне баса и барабанов. Это почерпнуто мной из личного прослушивания и совпадает с мнением музыкантов, как следует из статьи в англовики, жаловавшихся на слои реверберации. Насколько я слышал, Кобейн вообще был против любого dub’a на первых парах. Поэтому мне хотелось бы услышать в русском варианте замечание, что звук получился не таким агрессивным, как планировалось из-за действий Уоллесса.
  3. Теперь с Альбини. Виноват, я несколько неправильно выразился насчет басов. Просто слово «приглушить» у меня ассоциируется с низким уровнем громкости, поэтому я вас неправильно понял. Слово mute (то есть выключение, отсутствие звука), как раз и переводится как «глушение». Я имел в виду, что, опять же основываясь на бесчисленном личном прослушивании In Utero, басы на альбоме могут вышибить колонки и вообще бьют по ушам, особенно это очевидно с Milk It и Heart-Shaped Box. Это мнение опять же совпадает с указанным в статье, поэтому предлагаю заменить слово «приглушил» на иное, передающее смысл. Я пока затрудняюсь найти соответствие, но попытаюсь придумать.
  4. И насчет источников. Источники, даже письменные, у меня в отношении Нирваны всегда вызывают сомнение; авторы любят много чего приукрасить, особенно в русских переводах интервью и книг, грешащих такими ляпами, что страшно кому сказать.

Серьезные измененияПравить

Исправил попавшиеся ошибки перевода, в частности цитаты и факты, с английской вики в разделах с описанием студийных записей nevermind и in utero. Правил стиль. Убедительно прошу не менять ничего обратно. С английским у меня порядок, с музыкой и Нирваной тоже (с использованием Вики правда проблемы :)) Очень сомнительна часть про выступление Nirvana на MTV Music Awards со ссылкой на русский источник. Новоселич не падал 'со сцены', и не понятно, что имелось в виду 'выбежал из студии'. Удалять не стал, но это надо переработать. Насколько я видел по видео записи, он упал после удара, встал, шатаясь пошел в сторону кулис, упал еще раз. --Shockvvave 01:39, 13 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Ваши правки тоже поправил. По списку:
  • «Будучи» — плохое, корявое, неэнцеклопедичное, бульварное слово. Равно как и «предстал» — это газетщина. Затем — в предложении уже есть слово «группы» — вы добавляете его еще раз. Это стилистическая ошибка. Вслед за этим вы правите предложение, видимо сообразуясь с англовики, и оно теряет согласованность и проверяемость. ПОясняю — у вас написано: «Повышенное внимание доставляло» — это отсутствие согласования. Внимание не бывает просто так, оно всегда чьё-то кому-то. Затем, я провёл часы, чтобы вычистить перевод с англовики от пассажей, который вы из благих намерений вернули в текст — «сосредоточился на написании музыки, бросив вызов своей аудитории». Бросив вызов — это из англовики, а там это из фанатских сайтов или бульварных газетёнок. Если что-то не переведено — то не из-за моего незнания английского, уверяю вас. А из-за того, что здесь не фан-клуб нирваны. Кстати, номерной альбом от альбома «по счёту» отличаются. Ин утеро — третий номерной, но не третий по счёту. «номерной» — это то же самое, что и студийный полноценный. А по счёту надо считать все синглы и бутлеги. Про глэм-метал и виолончелистку — вы правы. А вот про то, что кобейн перелез через забор клиники и сбежал… Я не нашел подтверждений этим словам из англовики. Даже наоборот, нашел в нескольких источниках, что Курт сказал Кортни, что ляжет в клинику, но уже в аэропорту передумал, и даже не полетел в неё, не то чтобы неделю лечился. Потому, я убрал про забор и клинику. А вот насчет изменения про Альбини — вы правы. «Кобейн настаивал, что звучание Альбини как раз то, о котором он всегда мечтал: „натуральный“ саунд без излишних наложений и студийных эффектов» — оставил. Про пристрастие к героину — тоже оставил ваш вариант. Он вернее. Про «пресловутый эпизод» — опять фанатщина. Но большинство ваших мелких правок оставил. Вернул только указанные места. Kambodja 02:53, 13 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Хорошо. Нет проблем. Просто мне не удалось подобрать хороших соответствий для challenging the audience и infamous episode, коряво несколько вышло. Насчет вызова аудитории — просто хотелось показать, что In Utero задумывался, как реакция на пришедшую популярность и что он не рассчитывался на массовую аудиторию. Я вставлю сюда ссылки с интервью, чтобы подкрепить сие утверждение (с Википедией мне пока еще трудно разобраться, надо почитать инструкций). А про драку хотел заметить, что убрал это слово, потому что там не было драки: когда Курт прыгнул в толпу, bouncer начал оттягивать его за волосы, на что Кобейн прореагировал тычками гитарой ему в голову и разбил ему ее в кровь. А потом bouncer ударил его рукой и ногой, когда он свалился обратно на сцену. Еще насчет 'номерного' альбома, как-то не по-русски звучит, я предлагаю заменить на — 'третий студийный'. И еще статье не хватает ссылок — про тот же пассаж о реабилитационной клинике хорошо бы вставить ссылку. А также мне непонятно, кто и зачем вернул обратные версии перевода названий песен Radio Friendly Unit Shifter и You’ve Got No Right. 'У тебя нет прав' — звучит очень неудачно, там ведь нет слова Rights и вызывает ассоциации с водительскими правами. А по поводу Radio, как я понимаю, Shifter — это бегунок, переключатель радиоволн в приемнике; куда не щелкни — везде звучит та самая, идеальная песня — смысл такой. К тому же в музыке существует сленговое слово 'вещь' по отношению к песням. Поясните, пожалуйста, позицию. --Shockvvave 16:38, 15 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Ссылок в статье море. Это сноски. Делаются так: прямо в тексте пишете тэг [1] а где нибудь внизу, создаёте раздел --Сноски-- и вписываете туда код
  1. Пример сноски

— вот и сноска. Насчет доказательства того, что это был «вызов аудитории» — лучше вообще про это не писать. и про драку подробно не описывать. Да и про клинику. Все эти подробности — они «фанатские». Я пока статью писал, прочитал несколько толстеньких книжек (они внизу статьи перечислены) — вот там как раз такой стиль: «глубина поэтического таланта», «ребята тусовались на точке»или подробно, на главу, описание концерта в каком-нибудь городке. Я вначале так и писал статью — она была в полтора раза больше, наверно. Но потом посмотрел и понял, что это не для энциклопедии. Реально, не стоит обо всём этом писать. Статья, впринципе, уже готова. Единственное, что стоит сделать, так это привести её к типографическому стандарту. Надо все названия заключить к кавычки. В такие вот "". Причем если на слове есть ссылка [[ ]], то кавычки надо ЗА квадратными скобками ставить. Если же охота что-то прям написать — берите любую красную ссылку, смотрите английскую статью о нирване, и смотрите там соответствующую английскую ссылку — и переводите. Например, какой-нибудь Hype! ну практически точно никогда не появится в рувики по-другому. Kambodja 12:42, 16 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Большая правкаПравить

Проведена большая правка: исправлены типографические, орфографически и прочие ошибки. Фанатский стиль переработан и приближен к энциклопедическим стандартам (убраны всякие там «легендарно», «полумифический», «стремительный взлёт» и проч.) Kambodja 00:43, 10 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Перевод английской викиПравить

Он конечно нужен, но может напишем свою статью? Это касается Kambodja. — tcb 06:42, 21 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Своя статья — это своя статья, а не сдернутая с русскоязычного инета. Я перевожу статью из английской вики, дополняя её фактами из нескольких десятков разноязычных источников, проверяя каждый факт. Вот тогда получится своя статья. Работы незакончены, но ведуться ежедневно. И я немного удивлён, когда мою работу без обсуждения заменяют на значительно менее подробный материал да еще и убирают шаблон «музыкальный коллектив», который я так же доработал, на какой-то кастрированный вариант. Kambodja 09:06, 21 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Во-первых, это статья не сдернута. Во-вторых, это твоя статья менее подробна. В-третьих, если ты посмотришь на историю, то получается что твой кастрат заменил моего. — tcb 09:55, 21 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Читаем внимательно — я говорил о кастрированном шаблоне «музыкальный коллектив», а не о статье, нечего здесь обидки жарить. Насчет же подробности статьи — я пока сделал лишь первую часть — Начало. Работаю над остальными (будет много). Вообще взялся за эту статью, так как на проекте «Музыка» увидел сообшение, что статья требует переработки. Глянул на статью, и увидел несколько абзацев, полностью и в неизмененном виде взятых из книги «Жизнь и смерть Курта Кобейна». В статье отсутствовали иллюстрации, викификация, и разделы, нужные каждой нормальной статье. А наверху висел шаблон — Статья нуждается в переработке. Я начал её помаленьку кропать, и тут статью откатывают (даже шаблон про переработку, который я убрал, возвращается на место), правда, текст изменен. Если поискать в интернете, видно, что новый текст присутствует аж на нескольких сайтах. Правда на тех сайтах он длиннее в разы. То есть опять та же история — надёргано целыми абзацами из интернета. За это и откатил. Это и объясняю. Kambodja 14:07, 21 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Приношу свои извинения. У меня, к сожалению, нет времени сейчас работать над статьей. Если будет желание, то может и статью о Курте доделать. — tcb 07:28, 22 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Просто вначале немного не поняли друг друга. Ерунда.

При написании статьи столкнулся с тем, что огромное количество ссылок, которые в других вики куда-то ведут, в русской вики — красные. Статья напоминает помидор. Так что всё равно есть над чем работать. Kambodja 06:47, 23 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Nirvana называлась Skid Row!?!?!?!Править

А вы ничего не путаете? Skid Row, насколько я знаю, совершенно независимый коллектив, образованный где-то в Нью-Джерси. И играет он совсем другую музыку. Вы ТОЧНО знаете, что Нирвана пробовала название Skid Row???

да, нирвана так называлась

Я тоже подтверждаю! 87 - GESCCO Hall, Olympia, WA The band played under the name Skid Row. http://www.nirvanaguide.com/1987.php jahguru 06:24, 24 декабря 2009 (UTC)Ответить[ответить]

Я слышал о группе Skid Row, но нирвана раньше взяла это название. - vladislav735 18:18, 2 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Fair useПравить

По-моему наличие двух изображений обложок пластинок в двух местах в статье противоречит правилам добросовестного использования. В каком месте удалим? — Obersachse 20:33, 1 августа 2007 (UTC)Ответить[ответить]

  • Я их семь насчитал DeLZeX

ЖанрПравить

Добавил жанр психоделический рок - vladislav735 18:16, 2 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Укажите ВП:АИ. --Peni 14:16, 3 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Убрал жанр психоделический рок. --Sk8dimka 19:32, 3 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Лучше добавить жанр Панк-рок, поскольку они начинали сначала как панк-группа, а к 1990-му перешли на гранж. Mmlov 16:34, 2 ноября 2012 (UTC)Ответить[ответить]

Только с указанием АИ. --Славанчик 13:57, 22 апреля 2013 (UTC)Ответить[ответить]

Не, лучше добавить хардкор-панк и пост-гранж Ekih98 (обс.) 17:47, 22 апреля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

ПереименованиеПравить

Ну если кому-то очевидно что nirvana это группа, другим очевидно что nirvana это один из лучших киберпанк фильмов. Nirvana в дизамбиг, статью переименовать в нирвана группа. --62.105.145.210 06:12, 6 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Фильм официально в России называется «Нирвана». То есть русскими буквами, группа же — Nirvana. При всём уважении к киберпанку, переименование бессмысленно. --Sk8dimka 17:55, 6 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи NirvanaПравить

Статья об одной из самых значительных групп 90-ых годов прошлого века. Статья не была создана мной, но дорабатывалась уже достаточно большое время. Была подчищена история группы и полностью переведён раздел Музыкальный стиль из англовики. Статья являлась избранной, была лишена статуса, после чего неоднократно номинировалась и в избранные, и в хорошие. --Sk8dimka 14:31, 5 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]

  Сделано --Sk8dimka 09:54, 21 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
  • Хорошо, только он должен располагаться ниже Примечаний (несмотря на то, что в энвики иначе). Наверное, стоит добавить аудиофрагмент (как в энвики) к подходящему тексту; если у вас будут сложности в создании семпла, я могу помочь; также могу оформить примечания с помощью якорей к соответствующей литературе.--Cinemantique 11:57, 21 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Буду очень признателен! Никогда не заливал музыку в Вики. И привязку к литературе тоже. --Sk8dimka 20:09, 21 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
  • Позже я постараюсь проанализировать все обсуждения и номинации, чем смогу помогу.--Cinemantique 12:03, 21 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Большое спасибо, что уделяете время. Думаю сам я статью в хорошие не вытяну. --Sk8dimka 20:09, 21 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
  • У меня замечание по использованию времён: повествование по ходу статьи периодически переходит от прошедшего времени к настоящему. Я не уверен, что это нормально. Кое-где такие переходы оправданы (в цитатах и подчинительных), но, на мой взгляд, статья в целом должна быть написана в одном времени (прошедшем). Я не стал все исправлять, хотелось бы обсудить.--Cinemantique 01:13, 22 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Наверное, здесь сказывается то, что статью писали разные авторы в разное время. Да, считаю, что прошедшее время будет правильным. --Sk8dimka 10:45, 22 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
  • Итак, статья имела статус избранной, которого лишилась 6 декабря 2008 года; среди причин были указаны использование несвободных изображений, недостаточное освещение жанра и влияния группы, а также погрешности стиля текста и оформление сносок. В январе прошлого года статья была номинирована в избранные, но отправлена на доработку ввиду недостаточного количества сносок; также было высказано пожелание номинировать статью сначала в хорошие (после устранения недостатков), что и было сделано в июне. Однако тогда в течение трех дней никто не высказался "за", а двое участников среди недостатков статьи отметили отсутствие критического раздела и недостаточное количество сносок — и статью вновь отправили на доработку.

За прошедшее время был переведен критический раздел из энвики, оформлен раздел литературы и сноски. Сегодня я сделал одну вычитку и кое-что исправил; на мой взгляд (весьма неопытный) есть еще шероховатости стиля, особенно в новом разделе, но если в ближайшее время здесь не появятся серьезных возражений, думаю, можно повторно номинировать в хорошие (висеть тут без обсуждения смысла нет).--Cinemantique 05:03, 22 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Хард-рокПравить

Интересно, где nirvana играла хард-рок? На каком альбоме? — Эта реплика добавлена с IP 91.193.179.27 (о) 18:30, 12 октября 2021 (UTC)Ответить[ответить]

Вернуться на страницу «Nirvana».