Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Яхта «Гогенцоллерн» (серия марок) — Википедия

Обсуждение:Яхта «Гогенцоллерн» (серия марок)

Последний комментарий: 6 лет назад от Michael Romanov в теме «Яхта «Гогенцоллерн» (серия марок)»

Yacht issue stampsПравить

Коля, кстати, в давней уже, заархивированной дискуссии на Складе есть и обсуждение по теме твоей следующей статьи. Не попадалось? --Michael Romanov (обс) 10:44, 23 июня 2016 (UTC)Ответить[ответить]

  • Спасибо за наводку, Миш. Да, есть большая проблема — ни один источник не упоминает автора «Яхт». И что с этим делать, не знаю. Nickpo (обс) 21:31, 26 июня 2016 (UTC)Ответить[ответить]

Яхта «Гогенцоллерн» (серия марок)Править

Это 80 тыс. знаков, хвалюсь. :о) В процессе написания у меня созрели вопросы. Michael Romanov, есть такой умный дядька en:Dirk Spennemann, его мнение приведено в статье. Вопрос: как правильнее и понятнее его представить в двух словах, кто он? Формулировка cultural heritage academic не годится, это ну совсем не по-русски и не очень в нашу тему. Посмотри, пожалуйста, наш контекст в нашей статье и предложи что-то адекватное. Я себе всю голову сломал. И есть ещё просьба к Л. П. Джепко — Леонид, просмотри, пожалуйста, свои статьи История почты и почтовых марок колоний Германии, История почты и почтовых марок Германской Восточной Африки и др. на предмет несостыковок. Пример: не существует почтовых марок «крейсер „Кенигсберг“», на самом деле это провизорий «Кёнигсберга» из спасённых после его потопления марок серии «Германия». Или вот, допустим. Ты пишешь: «на самом деле оккупационные британские надпечатки никогда не делались на германских колониальных марках» — это неверно. И т. д., там много мелких таких проблемок, посмотри и выправь их, пожалуйста. Я не стал сильно ковырять твои тексты, наверное, лучше тебе самому привести их к общему знаменателю. И ещё вопрос: транскрипция названия камерунского посёлка Longji как «Лунцзи» — это ты сам решил или откуда-то взял? Я не нашёл источника на русский вариант. :o(Nickpo (обс) 12:42, 2 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]

Опять на личности ники переходишь, Коль.  
Academic — не академик в нашем понимании. Под этим понимается ученый вообще, специалист академического уровня. А в целом, «ученый по культурному наследию», «специалист по вопросам культурного наследия». Как-то так. --Michael Romanov (обс) 14:03, 2 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
«Эксперт по культурному наследию Океании» — наверное, так, да? Nickpo (обс) 14:05, 2 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
О — хорошо, годится, думаю. --Michael Romanov (обс) 14:21, 2 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
  •   Комментарий: Правильная транскрипция названия посёлка Longji — Лонжи. Посмотрели Большой атлас мира начала пятидесятых (титульный лист утерян, увы). Возможно, в современных атласах иначе, но пока так. Nickpo (обс) 16:54, 2 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
    Коля, правь смело мои переводики, там на смутные (и порой неточные) формулировки англ. вики накладывается плохое знание фил. реалий. Насчет Longji как «Лунцзи», я, наверно, подумал, что это китайский поселок и соответственно транскрибировал. Ты уже в теме, а мне еще надо вникать прежде чем исправить. Непроизводительно будет. --Л.П. Джепко (обс) 09:08, 4 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
    ОК, как скажешь. Nickpo (обс) 11:47, 4 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]

@Nickpo: Коля, поздравляю с очередной хорошей статьей! И вот сюда занеси ее, пожалуйста. --Michael Romanov (обс.) 20:58, 24 ноября 2016 (UTC)Ответить[ответить]

Вернуться на страницу «Яхта «Гогенцоллерн» (серия марок)».