Обсуждение:Хэтэуэй, Ноа
Последний комментарий: 9 лет назад от Анатолич1 в теме «Перевод имени»
Перевод имени Править
Интересует следующий момент - насколько правильно называть этого актёра "Ноа" в русской версии? Ведь "Noah" - это же Ной, библейское имя. Jeremy Logan 21:57, 30 марта 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- К моменту создания этой статьи имя Ноа предлагали такие достаточно авторитетные ру-сайты как kinopoisk.ru, kino-teatr.ru, vokrug.tv, kinonews.ru поэтому я и назвал статью так. Впрочем, если у вас есть надёжные русскоязычные источники, что в России он более известен как Ной, то пожалуйста на ВП:КПМ. --Анатолич1 17:02, 1 апреля 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- Да я скорее о том, что в России изначально устоялись некие "двойные стандарты" в отношении этого имени. Всякий раз, когда речь идёт о библейском Ное, Noah переводится именно так. Но вот современники с такими же именами остаются Ноа. Не думаю, что нужно переименовывать статью, просто как-то странно это всё. Называют людей в Штатах Jesus - и мы зовём их "Иисусами", а не "Джизусами". А вот с Ноями как-то так. Jeremy Logan
- UPD: А, в статье же указано, что Ноа это и есть Ной. Сразу не заметил. Jeremy Logan