Обсуждение:Франко, Иван Яковлевич
Проект «Украина» (уровень 1, важность высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Украина», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Украиной. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: полная
Важность статьи для проекта «Украина»: высшая |
Проект «Литература» (уровень 1, важность высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: полная
Важность статьи для проекта «Литература»: высшая |
Великий русский писательПравить
Внести дополнения о личной жизни Франко, как философа, особенности его болезни и мировоззрения.
ето ж надо додуматься написать что Франко был и рисским писателем... В нем ни капли крови русской небыло, ни одного слова на русском не сказал никогда в своей жизни. Он, тот кто боролся за независимость Украины, после таких слов в могиле ворочается.
Человек который боролся против шовинизма и русоедства? Он бы скорее сказал спасибо за признание. --Saishi 13:20, 6 ноября 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- ВП:Правьте смело, однако, соблюдая ВП:НТЗ --Dnikitin 17:31, 24 ноября 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Вы хоть сами поняли, что сказали: "Он бы скорее сказал спасибо за признание"? Он с Россией не имел ни какой связи, жил и родился в Австрийской империи... Так, что говорить, что он русский это бред... Назовите хоть, что-то, чтобы говорило о том, что Франко был "Русским писателем"? Приведите источники от куда Вы взяли эту информацию? С такой логикой мы скоро будем относить таких писателей как Пушкин, Лермонтов, Тургенев к украинской литературе, а к русской мы будем относить Байрона, Шевченка, Лесю Украинку... Italiano italiano 12:11, 15 января 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- Для того, что бы быть Украинским писателем, нужно было бы жить на Украине, а ее в то время еще небыло... --Saishi 08:54, 21 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- Saishi - тогда пишите "российский писатель", ведь и Русской империи также никогда не существовало.:)--V.ost 11:10, 21 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- / "Русский"--Saishi 14:31, 26 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- upd: прочитал ваш аргумент на вашей же странице обсуждения и вынужден согласиться. Хотя толку переписывать все равно нет, "фашисты" (В том смысле как их понимает Р.Гриффин) набегут и начнут править обратно--Saishi 14:47, 26 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- Saishi - тогда пишите "российский писатель", ведь и Русской империи также никогда не существовало.:)--V.ost 11:10, 21 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Saishi, она тогда было, только находилась под властью Петербурга и Вены. К примеру: Гурбан Йозеф он был словацким писателем и политиком 19 века. А если мы вспомним историю, то Словакия в 19 веке была под властью Будапешта, и что теперь Гурбан Йозеф не словацкий писатель, а венгерский? Знаете, Вы меня очень удивили... Italiano italiano 17:03, 19 марта 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- Стоит вчувствоваться в разницу между "под властью" и "не существует". Это все равно, что Кирилла и Мефодия называть Турками. Вы меня очень удивили... --Saishi 09:51, 20 апреля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Я не могу понять Вашей позиции. Вы хотите сказать, что Украина это "выдумка" и появилась только в 91-м году? Или может, что-то другое Вы хотите донести,но тут спрашивается "что именно"? Вас удивила новость, что Украина была разделена двумя империями? Italiano italiano 15:07, 21 мая 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- Разделено может быть только то, что существует. Существование же Украины до распада СССР - это миф украинских фашистов (да да, в той самой терминологии Гриффина). И то, что новообразованная страна находится на территории, где происходили исторические события, еще не делает ее постфактум участницей этих событий --Saishi 11:14, 28 мая 2012 (UTC)Ответить[ответить]
А УНР, ЗУНР - это тоже выдумки? Ведь эти два государства существовали до создания СССР, не так ли? СССР в каком году появилось - 29 декабря 1922 года. Т. е. уже Вы ошиблись. Давайте посмотрим на историю более расширино. Каким образом, а вот каким. Гетманщина: да эта страна официально не называлась Украиной, а просто Гетманщина. Жили там люди, которые именновали себя как русины (устаревшое название украинцев). В Украинской Википедии я читал, что казацкая элита на переговарах с иностраными государствами писали Украина. Ведь если в Украинской Википедия данная информация есть, значит она на что-то "опирается", а это уже в корне меняет дело. Если уже тогда казаки писали в своих документах Украина, то значит она уже тогда была. Ведь не возможно из пустого места соорудить дом, правильно? А вот Россия как Вы думаете с какого года она берёт своё начало? С 1721 года, с создания Российской империи? Интересно Как же Царство Русское, ВКМ? Ведь это тоже Россия, пускай в названии нету России. И что теперь говорить, что Россия появилась в 1721 году. Вот именно так я вижу ваши предирки. А на счёт "фашистов" Вы здесь не правы. Мы патриоты, которые борятся за Украину. Если Вы считаете патриотов своей земли фашистами, то о чём мы ещё с вами можем говорить. Тем более, что у нас в Украине национал-шовинистов нету, а у вас вон пруд пруди. Помните высказывание: "Относись к товарищам так, как ты бы хотел, чтобы относились к тебе." Мой вам совет, относитесь к нам хорошо и мы к вам будем хорошо относиться. И кстати мы отошли от темы. Italiano italiano 13:32, 20 июня 2012 (UTC)Ответить[ответить]
"Деятель революционного социалистического движения" - Советская пропаганда, либо правда?Править
Можно источников, пожалуйста? Которые относятся к до-советскому периоду. А то как-то неубедительно. 46.119.4.200 12:04, 14 октября 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Основные произведенияПравить
Нужно видимо, из украинской википедии переписать http://uk.wikipedia.org/wiki/Червона_Калина
«Червона калина» — пісня Богдан-Юрія Янівського на слова Івана Франка «Червона калина, чого в лузі гнешся…»
«Червона калина» — гімн Українських січових стрільців
PavelEfimovih 12:27, 23 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Alleged homosexuality of Ivan FrankoПравить
According to http://www.from-ua.com/voice/45e8a21a5a01e.html Ivan Franko self confessed his homosexuality in a letter to one of his potential fiancés – Olga Roshko: “Я більше мужчин любив у своїм житті, ніж женщин знав... се в мене якась неприродна дика любов... Я знаю, що причина того неприродного потягу до мужчин дуже проста – виховання, зовсім відособлене від женщин, – але чи ж міг я се змінити?” If this information is verifiable, the homosexuality of Franko must be mentioned in the text.
- No, it is not verifiable. Oles Buzina (author of article) is "yellow journalist".--Максим Пе 19:29, 3 ноября 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Иван Франко, по его собственным словам, был латентным гомосексуалистом:
...Зваж тільки то, що красота людська, чи то мужчин, чи женщин, все робить на мене дуже сильне враження, я не раз цілими годинами броджу по місту, роботу покидаю в хаті, щоб тільки досита надивитися на лиця хороших людей, а, прецінь, до залюблення мені дуже-дуже далеко. Впрочім, женщини тутешні відстрашують, ні, відражають мене. З мужчинами я сміліший. Ти не знаєш, певно, що коли хто міг би бути предметом твоєї заздрості, то скорше мужчини, ніж женщини. Я більше мужчин любив у своїм житті, ніж женщин знав. І знаєш, що – се в мене якась неприродна, дика любов. Я не раз не знаю чоловіка зовсім, але стрічаю його часто в певнім місці, лице його мені подобається, – ну, і я сиджу та дивлюся на нього, часом забалакаю – відтак уже коли стрітимося, подаємо собі руки, вітаємся – і на тім кінець, мені приємно. Часом знакомство заходить ближче – ми заходимо в розмову, я виджу, що той чоловік дурак, у переконаннях зі мною не східний, а я прецінь люблю його, т. є. люблю на нього дивитися, доки нічого не говорить, – а заговорить – зачинаю «сокрушати». Ти скажеш, може, що се глупо. Ну, що ж робити, але ти знай, що такими глупостями заповнена більша половина мого життя. Мені встидно і страшно не раз, коли почну викликувати в своїй пам’яті ті лиця, що мені подобалися і притягали мене до себе, – але що ж я можу зробити? Я знаю, що причина того неприродного потягу до мужчин дуже проста – виховання, зовсім відособлене від женщин, – але чи ж міг я се змінити? Ти знов, може, скажеш, що і се дурниця, – але воно зовсім не дурниця! http://www.i-franko.name/uk/Corresp/1879/1879-01-02.html
Утверждения о нетрадиционной сексуальной ориентации Франка есть у Олеся Бузины http://www.from-ua.com/voice/45e8a21a5a01e.html Так что факт весьма значимый и его нужно упомянуть в статье.
- Внимательно читайте СО. Абзацем выше всё объяснено - кто такой был Бузина и какова цена его "открытиям" о гомосексуалистах и вурдaлаках. Klangtao 18:27, 6 мая 2015 (UTC)Ответить[ответить]
- Советую вам того же! Я привожу ссылку на документ, написанный рукой самого Ивана Яковлевича. Этот факт является общедоступным и легко проверяемым. Оригинал письма можно получить тут: http://www.franko.lviv.ua/istoryky/franko-letters/dbr/pidtrymka_proektu.htm Сомневаться в подлинности текста тоже не приходиться. Ваше мнение об Олесе Алексеевиче оставьте при себе ВП:НЕТРИБУНА. Но я согласен, что если добавить в статью только ссылку на него, то это будет нарушение нейтральности, поэтому интересуюсь нет ли иных оценок этого текста. Mieczysław Podolski 05:57, 7 мая 2015 (UTC)Ответить[ответить]
- Вторичный АИ (не Бузину) на то, что письмо Франко было свидетельством негетеросексуальной сексуальной ориентации, было бы неплохо увидеть. С П. И. Чайковским как-то таких побольше, чем с Франко. Собственно, на гетеросексуальность Франко АИ тоже нет, поэтому ни про гетеросексуальность, ни про бисексуальность, ни про его гомосексуальность в статье нет смысла писать. Reprarina (обс.) 15:20, 10 июня 2022 (UTC)Ответить[ответить]
- Советую вам того же! Я привожу ссылку на документ, написанный рукой самого Ивана Яковлевича. Этот факт является общедоступным и легко проверяемым. Оригинал письма можно получить тут: http://www.franko.lviv.ua/istoryky/franko-letters/dbr/pidtrymka_proektu.htm Сомневаться в подлинности текста тоже не приходиться. Ваше мнение об Олесе Алексеевиче оставьте при себе ВП:НЕТРИБУНА. Но я согласен, что если добавить в статью только ссылку на него, то это будет нарушение нейтральности, поэтому интересуюсь нет ли иных оценок этого текста. Mieczysław Podolski 05:57, 7 мая 2015 (UTC)Ответить[ответить]
Язык творчестваПравить
В преамбуле должно указывать все языки, на который писал Франко. Выделение только украинского противоречит ВП:НТЗ. Из 6000 сочинений Франко 20% опубликованы на польском, ещё огромное число на немецком и русском. Соответственно, на украинском около 50-60%, то есть другие языки тоже должны быть отображены в преамбуле. Mieczysław Podolski (обс.) 11:29, 13 января 2018 (UTC)Ответить[ответить]
В литературном и публицистическом творчестве писателя Ивана Франко имеются произведения с антисемитски мотивированными высказываниями.Править
В 2010 году еврейская община г. Вены в письменной форме уведомила Венский университет о том, что в литературном и публицистическом творчестве писателя Ивана Франко имеются произведения антисемитского содержания и при этом попросила университет удалить, установленную в Институте Новой и Новейшей истории табличку в честь писателя. После этого университет принял решение созвать конференцию с международным участием и научно изучить выдвинутые против Франко обвинения. 24-25 октября 2013 года под названием „Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции“ состоялась научная конференция в Венском университете. Результаты этого исследования были обобщены в книге под названием: „Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции: межкультурные встречи и динамики в творчестве украинского писателя“ и под редакцией Алойза Вольдана и Олафа Терпица опубликованы в 2016 году в Vienna University Press, издательство V & R unipress GmbH, Вена.
По мнению украинских ученых, в работах Франко с еврейской тематикой нет антисемитски мотивированной неприязни; у Франко это всего лишь воспроизведение образно воспринимаемых событий. Так, например, украинская литературовед Тамара Гундорова считает, что еврейская тематика, изображенная в творчестве Франко, имеет ярко выраженный мелодраматический фон. Цитата: „Мелодрама как жанр и как модус художественности принадлежит к ряду популярной культуры, и мы, конечно, ее не особенно жалеем, если речь идет о высокой литературе. У Франко много мелодрамы. Ее он использует как отмычку к человеческому в человеке“. Тамара Гундорова „О Франко не как филосемите или антисемите, а как вызов украинскому литературоведению“ в http://krytyka.com/ua/community/blogs/pro-franka-ne-yak-filosemita-chy-antysemita-yak-vyklyk-ukrayinskomu#sthash.r2NwCDwh.dpuf ноябрь, 2013. Украинский историк и учёный Ярослав Грицак считает, что политическую и идеологическую позицию Франко касательно еврейской тематики в его публицистическом творчестве следует отнести к разряду „прогрессивно-либерального антисемитизма“. Из публикации Я. Грицака „Пророк в его Отчизне – Между семитизмом и антисемитизмом: Иван Франко и еврейский вопрос“, УДК 821.161.2(477.83=411.16) Г85. „Квинтэссенция исследования произведений Ивана Франко в Венском университете заключается в том, чтобы заклеймить Украину как антисемитское и националистическое государство“, - сказал Ярослав Грицак 11 ноября 2013 года в выпуске новостей на телеканале „Zik“ во Львове.
Это, учитывая преобладающий в Украине культ Франко, тенденциозное представление еврейского вопроса в работах писателя со стороны украинских ученых, учеными из других стран разделяется очень редко.
Неоднократно введенная Иваном Франко в публичные дебаты Галиции идеологическая составляющая с антисемитским мировоззрением, была матрицей: „Еврей как кровопийца и паразит“, с другой стороны, русины/украинцы всегда изображались положительно. Это аллегорическое сопоставление Иван Франко нарисовал и в его обширном литературном творчестве, усеянном антисемитскими высказываниями.
В серию произведений „Еврейские мелодии“ (Жидівські мелодії) входит целый ряд стихотворений с антисемитским фоном. Все они ассоциируются с нравственно отрицательно коннотированными качествами и с уродливым внешним видом: „У цадика“, „Сурка“ („Сара“), „Пирья“ („Перья“), „Заповіт Якова“ („Наследие Якова“), „Хава“ („Гава“), „Хава и Вовкун“ („Гава і Вовкун“), „Гершко Гольдмахер“, „Ассимиляторам“ („Ассиміляторам“), „Самбатіон“.
В пьесе „Учитель“ Иван Франко показывает, как „... деревенский учитель Омелян Ткач ведет борьбу с еврейским хозяином, председателем школьного совета, торговцем, контрабандистом и ростовщиком Вольфом Зильбергланцем, которого, в конечном счете, арестовывают. Но вскоре мошенник вернется в деревню, а учитель Ткач провинциальным правительством будет перемещен еще дальше в горную деревню ... “. Франко показывает, что „...такому, как Иуда Вольф Зильбергланц на пути ничего не является затруднением, он проходит через все препятствия и одерживает победу... “
Франко стигматизирует евреев как коллективных эксплуататоров народных масс и огульно обзывает их паразитами. Насколько степень агрессивности его метафор, начиная с „Бориславского цикла“ и до более позднего возраста постоянно возрастает, можно убедиться на этом примере: В поэме „По людски“ – (По людськи) И. Франко цитирует своего главного героя реббе Хаима так: „Племя наше в этом Крае, Высасывая из него одну лишь кровь, Сотни лет проживая в нём, - Сотни лет чужое ему, Мы, - словно пиявка, Что своей крови не имеет - из других сосёт“. Но не менее агрессивным является и метафорическая картина, которая висит в кабинете Германа Голдкремера, на которой газель, попавшую в засаду, гигантская змея боа душит, такая же участь постигает и противников Гольдкремера – бориславских рабочих на нефтяных шахтах.
Цитата I: „Для характеристики своих персонажей, несмотря на мимический характер изображения, Франко использует стереотипы. Важно также подчеркнуть, что стереотипы не имеют автора – если Франко перенимает антисемитские стереотипы, то этим он их не выдумал, но их тщательно и не исследовал. По крайней мере здесь следует отметить, что антисемитские стереотипы в Галиции, особенно в последние десятилетия XIX века, были широко распространены. С одной стороны в многочисленных текстах, посвященных литературному описанию нефтяного бума, а с другой - также при описании города Львова. Этими ранними своими работами Франко, конечно, хотел добиться и политического эффекта – резкие описания с частым натуралистическим характером должны были возбудить общественность, возможно и осудить политически ответственных“. (А. Волдан, Стр. 94) Цитата II: В „Навернений грешник“ (Грешник- рецидивист): Шмило, оппонент героя, не индивидуализирован, а рисуется под шаблонку, в отличие от русинских (украинских) героев в этом и других повествованиях. Это проявляется уже в его внешнем виде: он изможден, бледен и „карпоглазый“ (карповоокий); его черная одежда грязная, его плотная рыжая борода придаёт ему демонический вид. В этом рассказе он выделяется и в разговорной речи – он разговаривает на ломанном украинском языке (помимо некоторых еврейских вставок), он не может произносить некоторые согласные. Другой стереотип характеризует его метафорой кровопийцы, морального калеки“. (А. Волдан, Стр. 95) Цитата III: „Четко сформировавшийся антисемитский стереотип кровопийцы и паразита в галицкой литературной традиции предлагает охарактеризовать одну сторону, в то время как позитивный образ русинов (украинцев) относится к национальной повинности автора - Франко всегда чувствует себя адвокатом его этнической общины. (А. Вольдан, стр. 107 в „Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции: межкультурные встречи и динамики в творчестве украинского писателя“).
Отношения Франко с ведущими еврейскими интеллектуалами того времени были тесными до тех пор, пока не выяснилось, какой же амбивалентной личностью на самом деле этот Франко был - тип с двойственной моралью и сильно выраженным националистическим мировоззрением. Так, проживающий в Вене, молодой Мартин Бубер некоторое время был в хороших отношениях с Франко, в издаваемой им газете „Der Jude“ (Еврей) он хотел публиковать его статьи о положении евреев в Галиции. Из этого, однако, ничего не вышло потому, что публикации Франко не соответствовали намерению газеты. Об этом свидетельствуют и переписки с братьями Л. и А. Инлендером, Н. Бирбаумом, Г. Барацом, К. Липпе и др.
Цитата IV: „Опубликованный до сих пор материал позволяет сделать вывод о том, что отношение Франко к иудаизму было в значительной степени обусловлено внутренними противоречиями, сомнениями, расщеплением сознания и психологическим комплексом. В этом контексте представляется важным указать на последующий психологический стресс, своего рода мистификацию, будь- то с точки зрения социальных обстоятельств, будь- то из-за болезни Франко“. (Р. Мних, стр. 10 в „Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции: межкультурные встречи и динамики в творчестве украинского писателя“).
История с „идеей сионистского государства“ до сих пор ещё никем не доказана. Доказательств тому, что между Иваном Франко и главным основателем политического сионизма Теодором Герцлем имела место переписка, или что они где-то встречались, не существует. То же самое касается и польско-еврейской писательницы Элизы Оржешковой. Это была лишь попытка Франко вступить в контакт с евреями в Вене, чтобы затем выступить и полемизировать против них в средствах массовой информации, изобразить их плохими и осудить их. К. Липпе написал о нём книгу под названием: „Симптомы антисемитского душевного заболевания“.
Цитата V: „Карпель Липпе (на самом деле Натан Петахья, 1830-1915) - еврейский врач в г. Яссы (Румыния) и публицист. В своей книге: „Симптомы антисемитского душевного заболевания" Липпе обсуждает следующие публикации Ивана Франко: 1) „Иван Франко: дьявольское и отвергнутое раздражение“, опубликовано в: „Przeglad Społeczny“ 1886, с. 458 - 461; 2) „Иван Франко: Со znaczy Solidarność? (польский: что означает солидарность?). Галицкие Цели. (Galizische Zwecke). Из статистики крупных владений Галиции“, польский: (Ze statystyki większych posiadłości w Galiziji), в: „Przeglad Społeczny“ 1886, с. 310-314. Сноска 134, (Р. Мних в „Иван Франко в контексте с Теодор Герцлем и Мартином Бубером“ стр. 82, издал Erhard Roy Wiehn, Hartung-Gorre Verlag, Konstanz, издано в 2012)
Ведущие ученые и интеллектуалы в период до 1990 года резко критиковали мышление Ивана Франко за его национализм, в том числе: филолог и академик проф. Е.П. Кирилюк и композитор и драматург М. Лысенко в „Социологические взгляды“ („Sociolohiczny pohl'ady“) и т. д.
Цитата VI: Социализм у Франко - это „смесь неопределенных понятий от социализации, сотрудничества и защиты слабых до анархизма и нигилизма выкристаллизовался в основной автономистский поток, в котором едва ли можно было представить посвятивших себя максимальной или минимальной программе Интернационала Чезаре Баттисти или Бенито Муссолини. В значительной степени это были националистические устремления, при помощи которых интеллигенция стремилась вырвать у дворянства бразды правления, для чего она использовала, позднее ставших каноническими, сочинения великих теоретиков, но всё это длилось очень долго, пока не наступила пора создания лейбористской партии и аналогичных братских партий во всем мире“ ... „Изображение еврейских финансистов у Франко убедительно свидетельствуют о том, что среди всех мимикрий антисемитизм, дремлющий в среде славян (Австро-Венгрии!), в зародыше и у него присутствовал и, что эти предрассудки не без ограничений позволяли классовому боевому элементу выйти на передний план“. (К. Треймер в книге „Иван Франко“, страница 23, издательство Notring, Вена 1971).
Цитата VII: „... в трех статьях Франко, касающихся „Еврейского вопроса“ в Львовском ежемесячном журнале „Przegląd Społeczny“ антисемитские высказывания явно перевешивали ... “. (Кай Струве в „Еврейский вопрос“ - европейский феномен“, стр. 110, (Hg) Манфред Хеттинг, Михаэль Г. Мюллер и Гуидо Хаусманн, издательство Metropol, Берлин, 2013 год.) В сноске 53, стр. 111, проф. Струве отметил следующее: „в используемом мною экземпляре „Przegląd Społeczny“ в Краковской Ягиеллонен-библиотеке страниц 455-463 не было“.
Доступная сегодня украинская версия публикации Франко: „Еврейский вопрос“, изданная „The Interregional Academy of Personnel Management“ -(Частный университет в Киеве, Украина) – Региональная Академия управления персоналом (MAP) — Киев, 2002., указывает на четкую языковую разницу: первая статья: „Еврейский вопрос“ написанная на старом русинском языке со всеми нелестными и пакостными высказываниями в адрес евреев, тогда как статьи „Еврейское государство“ и „Мои еврейские знакомые“ написаны на актуальном украинском языке и в дружественной форме. Это издание было переведено с польского языка украинским ученым и филологом Михайлом Возняком (1881 - 1954) и впервые было опубликовано в 1913 году. Существует подозрение, что содержание последних двух статей не является подлинным (аутентичным).
Цитата VIII: „...основанная Иваном Франко „Русинско-украинская радикальная партия“ была националистической, о чем свидетельствует ее программа и дальнейшее развитие ее основателей, активных членов в направлении воинствующего национализма и фашизма ... “. Профессор и член Академии наук Евгений Прокофьевич Кирилюк в книге „Жизненный и творческий путь Ивана Франко“, Стр. 365, „Наукова думка“, Киев 1983.
Цитата IX: „К марксизму Франко и Павлик относились критически. Они были в тесном контакте с Михаилом Драгомановым, обосновавшимся в Киеве, а затем в Швейцарии, и присоединились к его эволюционным и анархистским, ориентированных на крестьянство, концепциям социализма“. Кай Струве в книге: „Еврейский вопрос - европейский феномен? “ стр. 99, сноска 14.
Цитата X: „Уже сейчас очевидное напряжение между марксистами, одобрявшими совместные действия с польскими социалистами и драгоманистами, предпочитавшими независимые, ориентированные на народ действия и, следовательно, на русинские (украинские) крестьянские массы, сначала вызвало истерику и вспышку гнева в редакции издания „Товариш“ (Товарищ) “. ... „В то время как старшее поколение, такие как Франко и Павлык, опасаясь захвата польскими социалистами этого движения, хотели сохранить идеологическую дистанцию к марксизму, молодое же поколение противостояло этой точке зрения. Они обвиняли Франко, в частности, в антисемитизме“. (Керстин С. Йобст, „Между национализмом и интернационализмом“, стр. 38, сноска 57, Издательство „Доллинг и Галиц“, Гамбург, 1996).
Цитата XI: „После присоединения Франко к националистической русинской (украинской) радикальной партии - RURP, у Франко наступил разрыв в отношениях с его наставником, Михаилом Драгомановым“. (К. Треймер в „Ивана Франко" стр. 31, издательство Notring, Вена, 1971).
Партийная программа Франко выделялась ярко-выраженным политическим антисемитизмом. Первое впечатление о программе RURP можно получить из публикации: „Еврейский вопрос в программе и деятельности Русинско-Украинской Радикальной Партии в конце XIX - начале XX века“.
Цитата XII: „К 1898 году РУРП (русинско-украинская радикальная партия) уже разработала четкую позицию по еврейскому вопросу. Миссию разработчика программы по этому вопросу взял на себя Иван Франко, к программе которой он также написал приложение под названием „Радикальная тактика“. В этой брошюре есть отдельная глава на тему: „Еврейский вопрос“. В одном из разделов Иван Франко отметил, что практически вся программа РУРП составлена таким образом, чтобы в будущем не допустить „господство евреев и паразитов над работающими людьми“. „... Радикалы не являются антисемитами“... Позицию партии И. Франко аргументировал так: „Радикалы могут хорошо различать, они знают, что еврейские бездельники с пейсами (пейсы - пряди волос на висках) (...) являются куда меньшим врагом для крестьян, чем тот цивилизованный, одетый во фрак и увешанный наградами еврейский Финансист, миллионер, спекулянт и мафиози, ... “. Автор Назар Васькив, доцент Новой и Новейшей истории при университете им. Франко, Львов.
Цитата XIII: Франко в своей публицистической статье: „Радикалы и евреи“: „Нет ни одного публичного выступления радикалов, на котором наши ораторы о еврейских кровопийцах не предупреждали бы ... Мы не враги евреев, просто потому, что они евреи, потому что они происходят из Палестины, потому что они носят пейсы, ходят в спальных мешках и воняют запахом лука“. (Р. Мних в „Иван Франко в контексте с Теодором Герцлем и Мартином Бубером", стр. 69 - 70, издал Erhard Roy Wiehn, Hartung-Gorre Verlag, Konstanz, в 2012)
В преддверии конференции, созванной для изучения выдвинутых против Франко обвинений в октябре 2013 года, Венский университет в пресс-релизе объявил о своем желании наряду с бюстом Франко установить дополнительную табличку со ссылкой на еврейскую тематику в его творчестве. Это до сих пор не было сделано. Городской советник по культуре и науке г. Вены, д-р Андреас Майлат-Покорны в своем электронном сообщении также заявил о его готовности рядом с памятником Франко на Postgasse 8 разместить дополнительную табличку. И тут, до сих пор ничего не сделано. 18:12, 11 мая 2018 (UTC)
- Я бы этот раздел в его нынешнем виде удалила. Не-НТЗ, и, вероятно, копивио. Reprarina (обс.) 15:25, 10 июня 2022 (UTC)Ответить[ответить]
- Я вовсе не против в Википедии представления точки зрения учёных, которые бы писали «Франко — антисемит», но как-то из удалённого мной раздела вообще непонятно, кто именно высказывает такую точку зрения, кто высказывает то, что, например, стихотворение «Ассимиляторам» антисемитское. Понятно, что Википедия должна отражать точку зрения международной, а не украинской академической науки. И как-то подозрительно, что только русская Википедия, а не английская и не Википедия на иврите, пишет Франко — антисемит, в очень плохо оформленном разделе. «Это, учитывая преобладающий в Украине культ Франко, тенденциозное представление еврейского вопроса в работах писателя со стороны украинских ученых, учеными из других стран разделяется очень редко.» — хорошо, а кто именно из неукраинских учёных именно высказал противоположную точку зрения? Их же явно должно быть много, судя по всему? Имена можно услышать? основанная Иваном Франко «Русинско-украинская радикальная партия» была националистической, о чем свидетельствует ее программа и дальнейшее развитие ее основателей, активных членов в направлении воинствующего национализма и фашизма — ссылки надо оформлять совсем не так. «Евгений Прокофьевич Кирилюк», может, Евгений Прохорович? А при чём тут собственно антисемитизм? А проходит ли в 2022 году сталинский историк Е. П. Кирилюк ВП:ЭКСПЕРТ с его рассуждениями о буржуазном национализме? Давайте всё-таки писать такие разделы без нарушения ВП:НТЗ и энциклопедическим стилем. Reprarina (обс.) 16:22, 10 июня 2022 (UTC)Ответить[ответить]
КатеорияПравить
Добавьте категорию "Писатели Украины XIX века". VladOz (обс.) 21:02, 30 ноября 2018 (UTC)Ответить[ответить]
Национальность и вероисповеданиеПравить
В статье замалчивается национальность писателя. Фамилия "Франко" указывает на происхождение из Западной Европы (Испания, Франция, Германия). Ремесло кузнеца тоже пришло из Европы (массовая эмиграция ремесленников из-за религиозных войн). Украинская википедия указывает на немецкую, по отцу, национальность Франко. По матери Франко - поляк. Точные данные должны сохраниться в церковных метриках. По вероисповеданию Иван Франко - католик. Отпевался в католическом соборе. На Нобелевскую премию выдвинут церковью. В среде австрийской, польской и русской интеллигенции, по происхождению титуловался дворянином - шляхтичем. В советское время всё это старательно скрывалось. Несомненно, что "украинцем" Ивана Франко сделала советская власть. А.Пономарев 91.192.22.102 07:31, 14 июня 2019 (UTC)Ответить[ответить]
Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалениюПравить
Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:
Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 14:53, 29 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]