ФирцаПравить
С этой статьей надо что-то делать, поскольку библейский город и персонаж называются в традиционном переводе Фирца, на иврите - Тирца, никакой Тирзой и не пахнет (без английского языка). А латвийские объекты к Фирце совершенно ни при чём. Надо делать два дизамбига. --М. Ю. (yms) 06:06, 21 октября 2006 (UTC)Ответить[ответить]