Обсуждение:Пословица
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
ИнтервикиПравить
Пришел сюда из en:Adage. Обнаружил, что en:Adage:
- ссылается на en:Proverb
- содержит интервики bg:Пословица
Хотел проставить в en:Adage интервики сюда, но обнаружил, что тут уже есть интервики en:Proverb. Поскольку в делах литературных не силен, прошу помощи людей осведомленных — что делать, и делать ли вообще что-нибудь? — 2lazy 08:51, 18 октября 2009 (UTC)Ответить[ответить]
ОпределениеПравить
Почему-то определение совсем не учитывает самый современный и очень авторитетный третичный источник — Большую российскую энциклопедию, где говорится, что пословица в первую очередь — это жанр фольклора. На основе какого АИ дано сейчас определение? --Лобачев Владимир (обс.) 15:11, 24 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
В следующем абзаце это указано. Чем вас не устраивает данное определение? Оно ошибочно? Если да, то в чём? --ПростоУчастник (обс.) 16:19, 24 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Потому что это не просто предложение, это целый жанр, состоящий из огромного количества предложений. Это как раз и отмечено в БРЭ. Что как раз должно быть в первую очередь в определении. Давайте основываться в первую очередь на современных научных и желательно третичных АИ. --Лобачев Владимир (обс.) 10:08, 25 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
Давайте не будем дословно цитировать БРЭ, а изложим своими словами не искажая сути. --ПростоУчастник (обс.) 10:37, 25 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Вопрос как раз о сути. В-первую очередь, это жанр фольклора, а потом уже всё остальное. --Лобачев Владимир (обс.) 10:45, 25 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
В первую очередь это "всё остальное", а потом это обозначили как "жанр фольклора". --ПростоУчастник (обс.) 10:48, 25 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Коллега, давайте посмотрим в энциклопедических источниках:
ПОСЛО́ВИЦА, жанр фольклора; образное, афористически сжатое изречение в форме законченного предложения, содержащее некую житейскую мудрость и имеющее назидат. смысл, который может быть буквальным и переносным («Что посеешь, то и пожнёшь») или (редко) только переносным («Горбатого могила исправит»).
— Пословица // Большая российская энциклопедия
ПОСЛОВИЦА, краткое, ритмически организованное, устойчивое в речи, образное изречение народа.
— Пословица // Большая Советская энциклопедия
ПОСЛОВИЦА, сжатое, общеупотребительное изречение, живущее в народной речи.
— Пословица // Энциклопедии Брокгауза и Ефрона
ПОСЛОВИЦА — жанр устного народного творчества: вошедшее в речевой обиход законченное меткое образное изречение, применимое к самым разным жизненным ситуациям и имеющее поучительный смысл.
— Пословица // Словарь литературоведческих терминов
ПОСЛОВИЦА — афористическое народное изречение, обычно двухчастной формы, этим и отличается П. от одночастной поговорки.
— Пословица // Поэтический словарь
ПОСЛОВИЦА (греч. pamima, лат. adagium) — один из древних дидактических жанров фольклора, а именно краткое и легко запоминающееся изречение: а) бытующее в народном языке, б) выражающее житейскую мудрость (моральные или технические предписания, ценностное знание о мире), в) как правило, имеющее иносказательную форму.
— Пословица // Психологическая энциклопедия
ПОСЛОВИЦА — жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").
— Пословица // Большой энциклопедический словарь
ПОСЛОВИЦА, жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").
— Пословица // Современный толковый словарь
В приведённых энциклопедиях в первой же фразе обозначено, что это «жанр фольклора» или «народное изречение» (что почти синоним). Если мы пишем на основании АИ, то этим нельзя пренебрегать и менять акценты в определении. Пословица в одном ряду с частушкой, пестушкой, прибауткой (как в музыке джаз, рок, диско, реп, хип-хоп). Сначала говорится, что это жанр (в современной музыке стиль, направление), а потом уже его характерные особенности. --Лобачев Владимир (обс.) 20:28, 25 марта 2019 (UTC).Ответить[ответить]
«Жанр фольклора» и «народное изречение» это не синонимы. Из 8 определений 3 не содержит «жанр фольклора», поэтому вполне допустимо указать это чуть позднее. --ПростоУчастник (обс.) 04:46, 26 марта 2019 (UTC)Ответить[ответить]
Избыточность списка литературыПравить
Не надо здесь составлять бесконечный список литературы по данной теме. Тем более размер статьи никак не соответствует размеру этого списка. Сократить минимум вдвое. — 176.97.110.40 22:38, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]
- Поддерживаю. Раздел «Литература» предназначен в первую очередь для источников, на основе которых написана статья. Все остальные источники должны оформляться подразделом «Рекомендуемая литература». Последний, по моему мнению, не должен быть заметно больше основного (используемого при написании) списка. — Лобачев Владимир (обс.) 08:01, 27 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]
Нужны ли здесь издания самих пословиц? Например:
- Даль В. И. Пословицы русского народа: Сб. пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок прибауток, загадок, поверий и проч. / [Соч.] В. Даля. — Москва: Имп. О-во истории и древностей рос. при Моск. ун-те, 1862. — [4], XL, 1096, 6 с. — (Библиотека русских и иностранных писателей).
- Далматов К. Д. Русские пословицы и поговорки, наиболее подходящие для украшения салфеток, скатертей, полотенец, русских и малороссийских нарядов, посуды и проч / Изд. К. Далматова. — СПб.: тип. А. М. Котомина и К°, ценз. 1882. — 8 с.
- Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. — 7-е изд. — М.: Русский язык, 2000. — 544 с.
- Иллюстров И. И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках: Сб. рус. пословиц и поговорок. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Т-во скоропечатни А. А. Левенсон, 1915. — XVI, 480 с.
- Линдеман И. К. Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова. — 2-е испр. изд. — М.: Т-во А. А. Левенсон, 1913. — 75 с.
- Невзоров А. С. Торговый оборот в пословицах русского народа. — Санкт-Петербург: тип. Д. В. Чичинадзе, 1906. — 35 с.
- Перетц В. Н. Из истории пословицы: Ист.-лит. заметки и материалы: С прил. Сб. польских пословиц по рукописи 1726 г. — Санкт-Петербург: тип. В. С. Балашева и К°, 1898. — 39 с.
- Снегирёв И.М. Русские в своих пословицах. Кн. 1-4. — М.: Университ. тип., 1831—1834.
- Снегирёв И. М. Русские народные пословицы и притчи, изданные И. Снегирёвым: С предисл. и доп. — Москва: Унив. тип., 1848. — [2], XLVI, 505 с.
- Толстой Л. Н. Избранные русские пословицы: [Из «Календаря с пословицами на 1887 год»] / [Собр.] Л. Н. Толстой; [Изд-во т-ва И.Д. Сытина]. — Москва: тип. т-ва И. Д. Сытина, 1911. — 32 с. — (Лев Николаевич Толстой / Под ред. П. И. Бирюкова; № 29).
— Лобачев Владимир (обс.) 08:08, 27 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]
Издания самих пословиц точно не нужны. — 176.97.110.40 08:35, 27 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]