Обсуждение:Пантелеимоновская церковь (Санкт-Петербург)
Проект «Православие» (уровень 2, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Православие», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с православием. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: развитая
Важность статьи для проекта «Православие»: высокая |
Проект «Санкт-Петербург» (уровень II, важность для проекта средняя) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Санкт-Петербург», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Санкт-Петербургом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: развитая
Важность статьи для проекта «Санкт-Петербург»: средняя |
Название храма Править
Авторам надо опредилиться, что они принимают за основное название храма. Я не хочу править, ибо устойчивый ПРОСТОРЕЧНЫЙ вариант канонического имени Пантелеи́мон -- "Пантелеймо́н". Возможно, в Питере это есть устоявшееся название сего храма -- я просто не знаю. Но правильное церковное наименование -- то, что я указал в скобках. (Различно также и ударение).Muscovite99 18:17, 10 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- устойчивое название Пантелеймоновская церковь. Собственно, по этому имени она известна в городе, под этим именем вошла в книги и путеводители. Официально церковное название, насколько я понимаю, было указано в скобках (можно еще сделать с него редирект). Слово "правильное" я бы в данном случае употреблять не стала. Вариант с "и" вижу в первый раз и боюсь, что это отголосок каких-то очередных вики-войн :(. Давайте дадим ссылку на это обсуждение в Обсуждение проекта:Санкт-Петербург, может быть есть и другие мнения. --Maryanna Nesina (mar) 18:59, 10 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Участник:Vir iv заменил «Й» на «и». У нас она называется «Пантелеймо́новская церковь», по имени святого «Пантелеймо́н». Сложность в том, что иногда святого называют «Пантелеимон». Это, видимо, влияние церковно-славянского языка, на котором ведут службу в наших православных церквях. Но в википедии используются общепринятые названия, поэтому я откатил правки Участник:Vir iv и Участник:Muscovite99. Более того, уже давно существует перенаправление Пантелеимоновская церковь (Санкт-Петербург). -- Sergey kudryavtsev 12:17, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Не хочу спорить о названии. Скажу лишь совершенно компетентно следующее: дело не в церковнослаянском (имя -- по происхождению греческое); в церковном словоупотреблении имя святого существует исключительно как ПАНТЕЛЕИ́МОН (без вариантов; см., например, здесь). Если храм ныне действующий, надо будет признать, соответственно, производное от него название как неизбежность. Вполне допускаю, что разговорно-обиходное название в старом Питере было Пантелеймоновская церковь -- имя было до конца 19 века весьма распространено, как, скажем, Иван; но никто ведь не будет настаивать на именовании храма в честь Иоанна Предечи, например, «Ивановской церковью», хотя в Москве есть Ивановский монастырь потому, что это уже устоявшийся топоним. Думаю, разумно было бы принять церковное название как основное, а как просторечный (и, думаю, устаревший, ибо имя практически не существует в обиходе даже как отчество) вариант дать как второй.Muscovite99 17:52, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Насколько я понимаю, судя по приведенной Вами же ссылке [1] вопрос снимается, поскольку официально-церковный вариант полностью соответствует общепринятому названию? --Maryanna Nesina (mar) 18:41, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Если Вы посмотрите другие пантелеимоновские храмы на сайте епархии в списке [2], то увидете принятое церковное написание -- кроме дискутируемого храма. Видимо, они следуют устоявшемуся наименованию именно этой церкви, что я изначально предполагал. У вас в Питере много странностей: почти нет «улиц» (одни проспекты), совсем нет «переулков», очень мало «церквей» (всё больше «соборы»). Здесь бессмысленно спорит по существу; язык такая вещь, что коль оно так устоялось, значит правильно (говоря о топонимах, во всяком случае). Muscovite99 19:30, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Ну, собственно, да, я, собственно, тоже считаю, что устоявшийся топоним - это по крайней мере то название, по которому большинство читателей будет искать статью :). Очень рада, что противоречия снялись --Maryanna Nesina (mar) 19:44, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Если Вы посмотрите другие пантелеимоновские храмы на сайте епархии в списке [2], то увидете принятое церковное написание -- кроме дискутируемого храма. Видимо, они следуют устоявшемуся наименованию именно этой церкви, что я изначально предполагал. У вас в Питере много странностей: почти нет «улиц» (одни проспекты), совсем нет «переулков», очень мало «церквей» (всё больше «соборы»). Здесь бессмысленно спорит по существу; язык такая вещь, что коль оно так устоялось, значит правильно (говоря о топонимах, во всяком случае). Muscovite99 19:30, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Насколько я понимаю, судя по приведенной Вами же ссылке [1] вопрос снимается, поскольку официально-церковный вариант полностью соответствует общепринятому названию? --Maryanna Nesina (mar) 18:41, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Не хочу спорить о названии. Скажу лишь совершенно компетентно следующее: дело не в церковнослаянском (имя -- по происхождению греческое); в церковном словоупотреблении имя святого существует исключительно как ПАНТЕЛЕИ́МОН (без вариантов; см., например, здесь). Если храм ныне действующий, надо будет признать, соответственно, производное от него название как неизбежность. Вполне допускаю, что разговорно-обиходное название в старом Питере было Пантелеймоновская церковь -- имя было до конца 19 века весьма распространено, как, скажем, Иван; но никто ведь не будет настаивать на именовании храма в честь Иоанна Предечи, например, «Ивановской церковью», хотя в Москве есть Ивановский монастырь потому, что это уже устоявшийся топоним. Думаю, разумно было бы принять церковное название как основное, а как просторечный (и, думаю, устаревший, ибо имя практически не существует в обиходе даже как отчество) вариант дать как второй.Muscovite99 17:52, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Вот, кстати, в их же общем списке [3] под № 46 они пишут «Церковь св. вмч. и целителя Пантелеимона на ул. Пестеля. Адрес: 191028, Санкт-Петербург, ул. Пестеля, д. 2-а.»Muscovite99 19:48, 20 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Ну, вроде с названиями решили, и все согласны. По поводу церквей/соборов: у нас даже есть такой каламбур — Владимирская церковь (на Владимирской площади) на самом деле является собором (с 2000 года), но все называют его церковью. ;-)) А также Садовая улица, которая будет подлиннее многих проспектов. Чудес с названиями бывает много. ;-)) -- Sergey kudryavtsev 07:51, 21 ноября 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Изображение с левой стороны Править
Хотела бы обратить внимание, что на фотографии ("Восточный фасад, вид с Литейного проспекта") изображена никак не Пантелеимоновская церковь в Санкт-Петербурге! Это что-то совершенно другое, возможно, в Мурманске. Пожалуйста, уберите соответствующую ссылку. Ирина78.51.43.58 16:41, 10 февраля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Вы вот про это фото? По-моему вы не правы... -- Sergey kudryavtsev 06:11, 11 апреля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Упоминание у Салтыкова-Щедрина Править
У Салтыкова-Щедрина старый градоначальник из «Помпадуров и помпадурш» пишет в своих мемуарах:
В 18.. году, июля 9-го дня, поздно вечером, сидели мы с Анной Ивановной в грустном унынии на квартире (жили мы тогда в приходе Пантелеймона, близ Соляного Городка, на хлебах у одной почтенной немки, платя за все по пятьдесят рублей на ассигнации в месяц — такова была в то время дешевизна в Петербурге, но и та, в сравнении с московскою, называлась дороговизною) и громко сетовали на неблагосклонность судьбы.
— lib.ru
Не стоит ли упомянуть в статье? -- Sergey kudryavtsev 06:02, 11 апреля 2012 (UTC)Ответить[ответить]