Обсуждение:Мордор
Проект «Вымысел» (уровень III, важность Высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вымысел», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с вымыслом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: в развитии
Важность статьи для проекта «Вымысел»: Высокая |
UntitledПравить
Необходимо полностью переписать.
Раздел дополнительное употреблениеПравить
"Жители республики Мордовии иногда называют "Мордором" свой регион." Ну насмешили! Это откуда такая информация? В Мордовии слово "Мордор" редко в употреблении.
А Вы житель республики? Похоже, вы живете в фантастическом Мордоре, иначе были бы хоть поверхностно знакомы с популярными сегодня фольклорными употреблениями.
Отвечаю: Конечно, это делается с изрядной долей юмора, и, в основном тогда, когда имеет место критика неприглядного явления, происходящего в субъекте Black Defis Nnov (обс.) 12:34, 19 февраля 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Чтобы указать это в статье необходим вторичный авторитетный источник ВП:АИ на это, причем не любой источник, а авторитетный по топонимике или подобной специальности. --Sergei Frolov (обс.) 16:59, 12 марта 2018 (UTC)Ответить[ответить]
Таковых источников масса, но я не думаю, что смогу в сжатые сроки найти релевантный: все-таки всемирные правила Википедии не учитывают локальных особенностей страны. У нас, например, большинство авторитетных источников жестко модерируются. Поэтому действительно массовое явление в речи нередко попросту маргинализируется. Читать канцелярскую, официозную Википедию - это удовольствие ниже среднего :( Black Defis Nnov (обс.) 15:03, 13 марта 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Не читайте — вас никто не заставляет это делать. Но и вносить подобную «информацию» вам позволено не будет. -- Повелитель Звёзд 15:36, 13 марта 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Не читайте - не аргумент. (неэтичная реплика удалена) . Дам пруф.213.232.226.4 15:26, 4 апреля 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Не читайте — вас никто не заставляет это делать. Но и вносить подобную «информацию» вам позволено не будет. -- Повелитель Звёзд 15:36, 13 марта 2018 (UTC)Ответить[ответить]
Сомнения в том, называл ли Рейган СССР Мородором. Найти цитату на английском языке (если она действительно была)Править
Сомнения в том, называл ли Рейган СССР Мородором. Необходимо бы найти цитату на английском языке в АИ (если она действительно была). Поиск на ключевые слова «Reagan», «USSR», «Mordor» ничего не дает. Возможно смешение с "империей зла". -- Albina-belenkaya 09:19, 15 июня 2015 (UTC)Ответить[ответить]
ПереводПравить
Какие еще "отстающие" в переводе? former - первые, latter - последние
- Исправлено. На будущее: ВП:ПС.
- Пожалуйста, подписывайтесь на страницах обсуждений: для этого нужно поставить после сообщения четыре знака тильды (~~~~), при сохранении изменений они автоматически будут преобразованы в подпись и дату. Для упрощения Вы можете пользоваться специальной кнопкой над окном редактирования..--Iluvatar обс 13:28, 23 мая 2017 (UTC)Ответить[ответить]
Примо ЛевиПравить
Меня взяло сомнение, действительно ли эта цитата принадлежит Толкину:
Вокруг нас всё враждебно. Над нами злонамеренные облака, преследующие друг друга чтобы изолировать нас от Солнца; со всех сторон убожество постоянно работающей стали. … И на подмостках, на поездах, снующих вокруг, на дорогах, в ямах, в конторах, — люди, много людей, рабы и хозяева, которые тоже рабы. Страх двигает первых, а ненависть вторых, а все остальные молчат. Все друг другу враги или конкуренты.
… Это нагромождение железа, бетона, грязи и дыма отрицает красоту. … Внутри этих границ не растёт ни одной травинки, почва пропитана ядовитыми семенами угля и нефти, и из живого только машины и рабы — и первые более живые, чем последние.
Оригинальный текст (англ.)[показатьскрыть]Around us, everything is hostile. Above us the malevolent clouds chase each other to separate us from the sun; on all sides the squalor of the toiling steel. … And on the scaffolding, on the trains being switching about, on the roads, in the pits, in the offices, men and more men, slaves and masters, the masters slaves themselves. Fear motivates the former, hatred the latter, all other forces are silent. All are enemies or rivals. … This huge entanglement of iron, concrete, mud and smoke is the negation of beauty. … Within its bounds not a blade of grass grows, the soil is impregnated with the poisonous seeds of coal and petroleum, and the only things alive are machines and slaves — and the former are more alive than the latter.
...и-и-и она ему не принадлежит. Это описание Освенцима из книги Примо Леви «Человек ли это?» (1947) в переводе на английский Стюарта Вулфа. Патрик Карри в книге Defending Middle-earth: Tolkien, Myth and Modernity приводит эту самую цитату в главе Mordor on Earth в качестве сравнения Мордора с концентрационными лагерями Второй мировой, отмечая: Although he did not write the following passage, any reader familiar with Tolkien’s work will immediately recognize the terrible authenticity of this description of being inside Mordor... This is the essence of Mordor, and although Tolkien wrote The Lord of the Rings before the death-camps were widely-known of, he seems to have perceived something essential about the terminus of modernity’s merciless logic. Auschwitz, as is clear from Primo Levi’s account, was equally a brutal human or social desecration and a natural or ecological one. The two cannot, in good faith, be separated. — Dangaard (обс.) 08:05, 14 сентября 2020 (UTC)Ответить[ответить]