Обсуждение:Любляна
Статья «Любляна» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему. |
10-15 января 2008 года сведения из статьи «Любляна» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «На гербе столицы Словении Любляны изображён зелёный змей». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья была кандидатом в добротные статьи русской Википедии, но по результатам обсуждения рекомендована в хорошие (избранные) при условии доработки. См. страницу номинации (статус не присвоен 23 марта 2015 года). |
УдарениеПравить
Ударение в слове - на первый слог (БСЭ, том 15)95.188.123.153 15:17, 24 мая 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- В словаре современных географических названий - на втором. --VAP+VYK 05:55, 23 мая 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Об уровне нынешних словарей можно много разговаривать... Говорят - тем не менее - с ударением на ПЕРВЫЙ слог! Не нужно изменять ударение вновь! лоэнгрин 03:49, 26 июня 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Откройте английский раздел и послушайте звуковой файл. Ни о каком первом слоге и речи не идет! — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 195.135.239.6 (обс.) в 30 июня 2011, 05:30 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
- Любля́на: Словарь современных географических названий. — Екатеринбург: У-Фактория. Под общей редакцией акад. В. М. Котлякова. 2006 [1]. И не надо путать разные города: Любля́нский замок в Любля́не и Лю́блинская уния в Лю́блине. --Maxton 12:06, 16 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Я конечно не АИ, но во время моего пребывания в городе слышал, как местные жители ударяют это слово. На второй слог. --Obersachse 07:38, 20 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
ИсточникиПравить
Добрый день! А это перевод статьи с другого языка, или своя версия? Просто источников очень мало..--Sputnik13 17:41, 19 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Нет, статья не переводная, пока количество источников соразмерно текущему объему статьи (обобщающих источников и не должно быть много). --Maxton 03:18, 20 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Я не имел в виду обобщающие источники, а вот что текст идёт, а откуда он взят, т.е. какая-то ссылка на источник, указывающий на его достоверность отсутствует. А вообще, неплохая статья получается!--Sputnik13 06:38, 20 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Разделы История (сноски могут располагаться в подразделах ниже), Население, Символика написаны полностью по источникам. Перечень городских районов, существование аэропорта, ж/д станции и тому подобное относится к общеизвестным фактам по ВП:АИ и не требует сносок. Раздел Архитектура по АИ еще не переписывался. Полмесяца назад [2] здесь вообще не было ни одного источника (не считая недоступной ссылки). Так что статья в процессе развития. --Maxton 08:03, 20 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Да, я как-то заглядывал - грустновато было. Теперь совсем другое дело. Удачных поисков!--Sputnik13 08:51, 20 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
ПомаркиПравить
Прочитал статью. Я вижу, что работа ещё продолжается, но хочу подсобить в её совершенствовании. Вот некоторые моменты, на которые хочу обратить ваше внимание:
- Пункт "Население"
- "1 % муслимане" - мусульмане
- "74 % жителей назвали себя словенцами".."40 % населения были католиками" - т.к. это официальные данные переписи, то можно и без "были", или "назвали себя", в принципе. Просто согласно переписи столько и столько процентов.
- "Территориальную структуру агломерации Любляны образуют: 1.собственно город (городское население общины)" - при первом прочтении сразу бросается в глаза. Лучше пожалуй просто "город"
- Странно, но почему-то такое определение стоит в приведённой вами статье,в некоторых статьях переведённых с английского и в некоторых словарях, а больше в поиске не встречается.--Sputnik13 18:34, 24 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Сам термин встречается широко, только в одном русском разделе выдает свыше 500 результатов [4], в гугл-буксе в привязке к агломерациям [5]. Можно конечно написать «город/территория в черте города», но это будет совсем не по-русски. А писать просто «город» будет некорректным: т. к. нет единого понимания города [6], [7], [8]. --Maxton 02:17, 25 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Да, интересно! Спасибо за информацию! (Я пользовался Яндекс и Google)--192.109.195.37 12:58, 25 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Пункт "Общественный транспорт"
- "(в переводе на русский язык — Пассажирский транспорт Любляны)" - Предлагаю использовать форму: (рус. Пассажирский транспорт Любляны)
- Можно вообще написать по-русски, это нормальная практика [9]. --Maxton 06:26, 23 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Это стандартная ошибка тех, кто не изучал основы перевода. А многие этого не изучали :). Смысл в том, чтобы компанию легко было найти потом по тому, как она написана. Если она буквально переведена на русский, то сделать это будет очень трудно. Пример: Deutsche Bahn - Немецкие железные дороги, никто ведь не знает такой компании. Также см. тут--Sputnik13 18:39, 24 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Пункт "Железнодорожный транспорт"
- "Регулярно курсируют международные электропоезда на Загреб" - скорее разговорная версия, лучше "в"
- Пункт "Культура"
- «Трнфест» - без транслитерации будет более верно
- "бьеннале" - "биеннале", можно также поставить вики-ссылку сюда
- Пункт "Архитектура"
- "в центр которой вдаются зелёный клинья холма Рожник" - зелёные
- "Городская площадь — центр старой Любляны, расположенного на правом берегу реки" - расположена?
- "На площади — старинная Ратуша" - не хватает слова.. может быть вместе "-" находится?
- "Также около парка Тиволи находится единственная пятизвёздочная гостиница в городе — гостиница «Лев»" - вы ведь сами предложили страницу о гостинице "Лев" к удалению из-за рекламы, а здесь сами о ней упоминаете :)
Подпись: Sputnik13
Уважаемый Maxton,
хотел обратить ваше внимание на викификацию. На мой взгляд ссылки будут нагляднее и понятнее, если писать их полностью.
Пример: "Град" - "Люблянский град"; "трамвай" - "Люблянский трамвай".
Иначе не всегда понятно на что стоит ссылка - на статью о трамвае, или всё-таки и транспорте Любляны.
Подпись: Sputnik13
- Коллега, мы должны придерживаться стиля, ибо правила обязывают нас писать русским литературным языком. Иначе получится: «В Любляне курсировал люблянский трамвай и люблянский автобус». Из двух зол надо выбирать наименьшее. Да и статьи такие вряд ли появятся в обозримом будущем. --Maxton 13:15, 29 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Согласено, ладно, допустим трамвай оставим, но там например ещё и другие слова есть... ссылки указывающие в том числе на герцога и короля, относятся к конкретным персонам, а не к определению "герцог" и "король". Просто в Википедии всё именно так - всё логично, а тут вот получается, что каждую ссылку проверять надо, чтобы понять что там скрыто. В определённых ситуациях контекст указывает на содержание ссылки, но не всегда.--Sputnik13 20:36, 29 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- "Главный праздник города отмечается 9 мая, в память об освобождении Любляны от немецких захватчиков в 1945 году. Второй праздник города — 14 апреля, на который приходится первое письменное упоминание о появлении города[35]."
Главный праздник 9-го мая, а второй праздник города 14-го апреля. Что-то как-то по датам первый и второй не сочетаются. Наверное, по-другому их обозначить как-то надо? — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 192.109.195.38 (обс.) в 16 августа 2013, 22:21 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.