Обсуждение:Каталанский язык
Статья «Каталанский язык» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Каталонська мова из раздела Википедии на украинском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из украинской Википедии по состоянию на 8 августа 2014 |
Каталанский или Каталонский?Править
Я думаю, что правильно Каталонский (от Каталония) --SeNeKa 11:22, 19 мая 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Традиционно пишут «Каталонский» если это имеет отношение к Каталонии, и «Каталанский», если имеют в виду язык. --Igrek 08:30, 22 мая 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- ну тогда и укранский язык не украинский,а украйинськый) — Эта реплика добавлена с IP 195.93.160.100 (о)
- Конечно, правильно "Каталонский". Данная "традиция" изобретена и продвигается небольшой группой лингвистов и как раз нехарактерна для русского языка. В других славянских языках - также "о", а не "а" (см. интервики). Этноним - "каталонцы" (см. БСЭ, "Страны и народы", "Народы мира"). Производить названия языков от их названия в языке-оригинале не является обычным (иначе мы имели бы эспаньольский, франсеский, дойчский и т. п.), напротив - это исключения, применяемые при несовпадении ареала языка с ареалом этноса и др. подобных случаях (напр., фарси). Применительно к каталонскому никакой необходимости в этом нет. Предлагаю сделать основной статьёй "каталонский язык". M mazaev 17:18, 2 января 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- В "Большом Российском Энциклопедическом Словаре" (2003) есть "каталонцы", то там же про них написано, что говорят на каталанском языке. Однако в толковом словаре русского языка (Ожегов, Шведова, 4-е изд. 1999) есть слово "каталонский", в качестве примера приведен "К. язык" (то есть каталонский язык). "Каталонцы" в этом толковом словаре тоже есть. Я за "Каталонский язык".Aspotashev 11:30, 20 января 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Приведите ссылки на лингвистические работы, где бы использовалось название "каталонский язык", и тогда можно будет обсуждать. К слову в БРЭ тоже каталанский язык. --Koryakov Yuri 15:15, 20 января 2010 (UTC)Ответить[ответить]
http://www.dissercat.com/content/yazykovye-aspekty-politicheskogo-protsessa-vnutrennie-i-mezhdunarodnye-izmereniya-na-primere Диссертация "Языковые аспекты политического процесса: внутренние и международные измерения :на примере Каталонии". В тексте употребляется "каталонский язык". 188.115.224.165 07:50, 29 октября 2010 (UTC) ЭлектроникОтветить[ответить]
- В чём причина остановки дискуссии? По-моему, большинство документов за вариант с "о" Один только БРЭС дела не меняет.91.198.17.200 11:43, 12 сентября 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Подавляющее большинство лингвистических и общеэнциклопедических работ используют вариант с "а". --Koryakov Yuri 17:55, 12 сентября 2013 (UTC)Ответить[ответить]
БаракПравить
В статье про собственно барак написано, что происхождение слова итальянское. ? --77.66.158.19 16:46, 10 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Запрет при ФранкоПравить
Статья по-английски дает совсем другую информацию. --Oud 03:21, 17 декабря 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Группа и подгруппаПравить
Просьба к Юрию Корякову внести ясность по принадлежности каталанского к окситано-романской подгруппе. Сравнить расхождения схемы 2007 в Вики File:Romance-lg-classification-ru.png с Классификационной схемой романских языков на сайте. Berd-port (обс) 22:02, 15 сентября 2016 (UTC)Ответить[ответить]
- На Вашей Классификационной схеме романских языков с сайта удивительным образом гасконский, окситанский, каталанский и мосарабский обозначены как языки, но испанский и галисийско-португальский — как наречия, что могло иметь место очень давно, т. е. до XIV столетия. Правильно: галисийско-португальский — это койне; а испанский, галисийский и португальский — это языки. Berd-port (обс) 22:21, 15 сентября 2016 (UTC)Ответить[ответить]