Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Дюма, Александр (отец) — Википедия

Обсуждение:Дюма, Александр (отец)

Последний комментарий: 4 года назад от Юлия 70 в теме «Соавторы»

НегрыПравить

Ни слова о литературных неграх... --81.3.172.222 08:04, 16 января 2009 (UTC)Ответить[ответить]

Три мушкетёраПравить

А кто-нибудь скажет - Почему роман назван "Три мушкетера", когда речь там в онсовном идет о четвертом мушкетере? В этом смысле правильнее было бы назвать Четыре мушкетера или Дартаньян и три мушкетера. 188.134.34.171 15:34, 1 августа 2009 (UTC) DaxОтветить[ответить]

Потому что Дартаньян не был мушкетером. Iscarion 07:01, 11 декабря 2009 (UTC)Ответить[ответить]

«Я стрелял, но промахнулся»Править

Старая цирковая реприза, упоминается, кажется, у Ю. Никулина в «Почти серьёзно…». Было ли это с Дюма? Или, хотя бы, существует такой анекдот о Дюма? У Моруа ничего нет. Удалено, но если будут представлены источники - можно восстановить.--Юлия 70 07:06, 23 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]

СоавторыПравить

Естественно как самый "жаренный" раздел должен быть подкреплен источникам, но их как раз в этом разделе мало. И есть некоторые противоречия:

  • " Вместе с Дюма Маке работал над «Тремя мушкетёрами»... Переписка Дюма и Маке свидетельствует, что вклад последнего в романы был значителен."
  • "В первую очередь Маке претендовал на соавторство «Трёх мушкетеров». Современные литературоведы эти претензии отвергают..."

Современные литературоведы не читали переписку Дюма и Маке? Поставил запрос источников. --Peter Porai-Koshits (обс.) 11:24, 13 октября 2017 (UTC)Ответить[ответить]

Пушкин и ДюмаПравить

Имеет ли смысл добавить про соответствие Пушкина и Дюма?

МоруаПравить

Переношу сюда из основного текста комментарий участника 95.153.128.69:
«Не следует опираться так на книгу Андре Моруа. Она не является серьезной научной работой о Дюма. Это развлекательная книга и не более того. Опирайтесь лучше на книги Анри Клуара и Клода Шоппа, а также на книгу Максима Чертанова „Дюма“ в серии „ЖЗЛ“.» --Lumaca (обс.) 11:25, 8 декабря 2018 (UTC)Ответить[ответить]

А кто такой(такая) Максим Чертанов? У него(неё) есть соответствующая квалификация? Насчет же использовать другие АИ, так кто же мешает — все только рады будут, если статья будет доведена до ума. А по поводу Моруа Вы не правы — хоть он и работал в жанре «романизированная биография», его книги далеко не развлекательное чтиво, они увлекательны в хорошем смысле слова и написаны по мемуарным источникам и подлинным документам. И если письма Ганской к Бальзаку не сохранились, то он их и не цитирует, то есть ничего не выдумывает. Что же до ошибок — не ошибается тот, кто ничего не делает, этого не избежал ни один серьёзный учёный. --Юлия 70 (обс.) 12:04, 9 декабря 2018 (UTC)Ответить[ответить]

Идеология ДюмаПравить

Александр Дюма расширил круг знаний благодаря изучению трудов известных французских историков П.Баранта, О.Тьерри, Ж.Мишле. Разрабатывая в своих произведениях национально-историческую тематику, он разделял во многом взгляды Огюстэна Тьерри, который в своих исследованиях стремился проследить закономерную последовательность происходивших в определённую эпоху событий, определить содержание сочинений, призванных стать подлинной историей страны.

Книга Дюма «Галлия и Франция» (1833) свидетельствовала об осведомлённости автора в вопросах национальной истории. Рассказывая о ранней эпохе становления галльского племени, борьбе галлов с франками, Дюма цитирует многие труды по французской истории. В заключительной главе книги автор выразил критическое отношение к монархии Луи-Филиппа.

Происхождение ДюмаПравить

Дюма был квартероном, чем гордился. Однажды он ответил пытавшемуся задеть его этим недоброжелателю:

Мой отец был мулатом, мой дед негром, а прадед — обезьяной. Видите, сударь, моя семья начинается там, где ваша заканчивается[1][2].

На самом же деле у Дюма никогда не было деда-негра, негритянкой была его бабка по отцу, рабыня и любовница его деда, маркиза де ла Пайетри.

Неточности в книгах Дюма.Править

Все мы знаем о том что Дюма,скорее всего,в силу крайней жадности,писал книги весьма торопливо,зачастую по несколько книг одновременно,да еще используя труд литературных «негров»,сиречь-наемных помощников,которые проделывали большую часть работы за него.Именно так он и создавал трилогию о трех мушкетерах,то есть-писал эти книги по сути одновременно.Отсюда неприлично большое количество ошибок,нестыковок,неувязок и противоречий в сюжетах этих книг.Причем я не имею в виду случаи,когда Дюма умышленно искажал биографии и возраст исторических персонажей,фигурирующих на страницах его книг,в угоду своим художественным замыслам и решениям-все это еще можно понять и здесь Дюма был не одинок,так поступали многие писатели.Я говорю лишь о грубых ошибках в сюжете,в том числе-во внутренней хронологии романов,в простейших арифемтических вычислениях,в описаниях внешности,об ошибках,продиктованных прежде всего небрежностью писателя,небрежностью,вытекавшей из излишней торопливости.По ходу чтения первого тома «Виконта де Бражелона» я ради «спортивного интереса» отмечал все подобные оплошности Дюма и теперь представляю их на суд общественности.Ошибки перечислены в той последовательности,в которой их допускал автор по ходу написания книги.

Ошибка 1:На самом деле герцогина Сен-Реми не являлась матерью Лавальер.

Ошибка 2:В «Трех мушкетерах» и в «Двадцать лет спустя» сказано что д’Артаньян был невысокого роста.В «Виконте» он неожиданно «подрос» и теперь высокого росту.

Ошибка 3:Действие первого тома романа начинается в мае 1660-го года.А значит,Олимпия Манчини не могла прибыть во Францию «лет шесть назад» как пишет автор,ведь она приехала туда не в 1654 году а в 1647 году.

Ошибка 4:д’Артаньян не мог быть понижен в звании с капитана до лейтенанта ибо в предыдущей книге-«Двадцать лет спустя»,ему было дано письменное обязательство выплатить в случае понижения 100 тысяч ливров.Но этих денег при понижении в должности он так и не получил.

Ошибка 5:д’Артаньяну не может быть 54-х лет в начале книги ибо в начале предыдущей книги-«Двадцать лет спустя» ему было 40 лет.А время начала той книги отстоит от времени начала книги нынешней на 12 лет.Вообще,в 1625-ом году,в котором начинается действие самого первого романа о д’Артаньяне-«Три мушкетера»,д’Артаньяну было 18 лет.

Ошибка 6:д’Артаньян и Планше заключают сделку и вносят 40 тысяч ливров в предприятие.При этом д’Артаньян говорит что прибыль составит 400 процентов,то есть всего они должны были получить 120 тысяч ливров чистой прибыли.Но уже в следующих строках д’Артаньян почему то говорит о том что они получат 100 тысяч ливров прибыли.Неувязка.

Ошибка 7: Вытекающая из событий ,описанных при указании предыдущей ошибки.Уже в следующей главе речь идет о чистой прибыли в 300 тысяч ливров,и эта сумма не сходится как с суммой в 100 тысяч прибыли о которой говорил д’Артаньян в предыдущей главе так и с его словами о 400-х процентах прибыли ибо 300 тысяч-это 750 процентов от изначально внесенных 40-ка тысяч.

Ошибка 8:В начале книги д’Артаньян был высокого росту,теперь,в главе под названием «Автор против воли принужден заняться немного историей»,он среднего росту.То есть,в двух книгах подряд его рост последовательно меняется от маленького до высокого и затем до среднего!

Ошибка 9:В книге «Двадцать лет спустя» король Карл,завещая миллион фунтов Атосу,сказав только что деньги зарыты в подземелье замка,не указал ему больше никаких подробностей а в этой книге Атос знает все мельчайшие подробности места где зарыт клад,как будто он уже был в этом подземелье,хотя со времен событий,описанных в «Двадцать лет спустя» Атос,по собственным же словам,больше не был в Англии.

Ошибка 10:Автор,устами д’Артаньяна утверждает что Карл Второй говорил Людовику Четырнадцатому о том,что если бы он,Карл,поговорил с генералом Монком то восторжествовал бы над ним своим убеждением и склонил бы его на свою сторону.Между тем в разговоре Карла и Людовика,приведенном автором ранее,не содержится ничего подобного тому о чем сказал д’Артаньян.Монк в этом разговоре вообще едва упоминается.

Ошибка 11:Атос говорит что Карла Первого казнили 31-го января.На самомо деле тот был казнен 30-го января.Эта же ошибка была и в книге «Двадцать лет спустя».

Ошибка 12:В действительности Карл Второй был коронован в мае 1660-го,но в книге это случилось явно позже,ибо действие книги начинается в середине мая 1660-го а д’Артаньян проводит в Англии шесть недель до приезда туда Карла Второго.То есть,по книге Карл точно приехал в Англию позже мая-месяца.

Ошибка 13:Кольбер был не тринадцатью годами старше Людовика Четырнадцатого,как утвержадет автор а девятнадцатью.

Ошибка 14:Говорится что Мазарини в 1660-ом году было 52 года.На самом деле ему тогда было 58 лет.

Ошибка 15:Относящаяся к предыдущей.Дюма,со свойственной ему небрежностью,сам опровергает собственное же утверждение,сделанное им чуть ранее,о том что Мазарини перед смертью было 52 года.Он пишет что в 1630-ом году Мазарини было 29,а это значит что в 1660-ом ему никак не могло быть 52 года,ему должно было быть 59 лет.

Ошибка 16:Также связанная с двумя предыдущими.В 1630-ом году Мазарини не могло быть 29 лет,ибо он родился в 1602-ом и в 1630-ом ему было 28 лет.Дюма плодит ошибки уже буквально на каждой странице.

Ошибка 17:Опять про Мазарини.Мазарини умер в 1661-ом году.По Дюма-в 1660-ом.Ну это уже-так,мелочь…

Ошибка 18:В главе «Исповедь честного человека» автор пишет что 20 миллионов,отданных в рост под 50 процентов,приносят за 10 лет доход в 20 миллионов.Но 20 миллионов дохода за 10 лет получается только если с 20 вложенных миллионов набегает 10 процентов ежегодно.Дюма постоянно ударяется во всякого рода подсчеты при том что он совершенно не в ладах с арифметикой,отсюда постоянные ошибки в расчетах.

Ошибка 19:На сей раз-во внутренней хронологии романа.Рауль и д’Артаньян встретились на второй день после прибытия Атоса в Париж а Мазарини,согласно автору,умер на третий день после прибытия Атоса,Людовик же распорядился доставить к нему д’Артаньяна на следующий день после смерти Мазарини,то есть-на четвертый день после прибытия Атоса.Но при этом д’Артаньян получает приглашение явится к королю во время своей встречи с Раулем,то есть-на второй день после прибытия Атоса.Явная нестыковка во времени.

Ошибка 20:Того же свойства что и предыдущая.Гурвиль в разговоре с Фуке заявляет что д’Эмери-друг Фуке,арестован позавчера.При этом судебная палата,по вердикту которой был арестован д’Эмери,была созвана лишь накануне их разговора,то есть-вчера.Очередная грубая неувязка.

Ошибка 21:В книжонке сказано что при доме д’Артаньяна,в котором находился кабак,был расположен сад,единственный в квартале.Затем сказано что между кабаком и садом стоял еще один дом.А это невозможно,ибо сад всегда примыкает к тому дому,к которому он принадлежит.

Ошибка 22:В одном месте сказано что волосы у Кольберы были очень редкими,в другом же-что они были густыми как грива.

Ошибка 23:д’Артаньян говорит Портосу что изначально у д’Артаньяна было 25 тысяч ливров состояния.На самом деле,и ранее об этом в книге говорилось много раз,у д’Артаньяна было 20 тысяч ливров.

Ошибка 24:В чертежном плане говорится,что если начертить правильный шестиугольник,разделить его сторону пополам и от средней точки стороны провести перпендикулярную линию к центру шестиугольника,то эта линия по длине будет равна длине любой из сторон шестиугольника.Абсолютная чушь.Линия ,проведенная к центру шестиугольника,будет равняться по длине любой из его сторон,только если ее провести от любого из шести углов шестиугольника.Если же ее проводить,как предлагает дюма,от середины любой из сторон к центру фигуры,такая линия будет короче люой из сторон шестиугольника.Теперь автор,в придачу к отвратительному знанию арифметики,обнаруживает не менее отвратительное знание простейшей геометрии для начальных классов школы.

Ошибка 25:Арамис говорит что Портос выехал из Ванна в 2 часа ночи,за 8 часов до того как из Ванна выехал сам Арамис.Но по словам автора еще в 12 часов дня Арамис был в Ванне.То есть Арамис выехал оттуда самое малое через 10 а не через 8 часов после Портоса.

Ошибка 26:Относящаяся к предыдущей.Утверждается что Арамис приехал в Париж через 30-35 часов после событий,описанных в окончании предыдущей главы.Предыдущая глава заканчивается на том что д’Артаньян возвращается из Бель-Иля,примерно через шесть часов после полудня,то есть-в шесть вечера.Таким образом,прибавив к шести вечера 30-35 часов мы понимаем,что Арамис должен был прибыть в Париж самое раннее-в двенадцать ночи следующего дня или,самое позднее-в пять утра через день.Однако,далее в книге сказано что сразу после приезда Арамиса Фуке отправился к королю и краткая аудиенция у короля закончилась в два часа дня.Сие невозможно исходя из обстоятельств,указанных выше.

Ошибка 27:Из той же пьесы.д’Артаньян говорит королю что скакал без остановки 32 часа,но он выехал из Ванна примерно в шесть вечера а короля он посетил в два часа дня,сразу по приезду в Париж.Если бы д’Артаньян скакал 32 часа,он должен был бы оказаться у короля в два часа ночи но никак не дня.

Ошибка 28:д’Артаньян говорит королю что знает Рауля с рождения,хотя если верить прежним утверждениям автора книги,впервые д’Артаньян увидел Рауля когда тому было уже лет 15.

Ошибка 29:Связанная с предыдущей.Теперь уже Рауль заявляет что знает д’Артаньяна с рождения,хотя выше я показал что это невозможно.

Ошибка 30:Де Гиш посмотрел на портрет принцессы Генриетты,словно на портрет незнакомой женщины и сказал что видал ее однажды,пять лет назад.Но в романе «Двадцать лет спустя» утверждалось что Де Гиш и принцеса были влюбленны друг в друга.Значит,Де Гиш не мог смотреть на Генриетту как на незнакомку.

Ошибка 31:Продолжение ошибки предыдущей.Де Гиш говорит что пять лет назад принцессе было 12 лет.Но когда принцесса появляется в качестве действующего лица в романе «Двадцать лет спустя» ей 14 лет.А появляется она в 1648-ом году,за 12 лет до момента в котором Де Гиш разглядывает ее портрет.Соответственно,за 5 лет до этого момента ей должен был быть 21 год а никак не 12 лет.

Ошибка 32:Ну и наконец,Генриетте не могло быть ни 14 лет в 1648-ом ни 12 лет в 1655-ом году,потому что она родилась в 1644-ом году.Соответственно,в 1648-ом году ей было 4 года,в 1665-ом- 11 лет а в 1660-1661-ом годах,то есть в то время в котором происходит действие первого тома данного романа,ей было 16-17 лет.

Ошибка 33:Автор заявляет что Рауль и Атос приехали из Блуа в Париж вечером того дня,утром которого королева говорила с Бекингэмом.Но по утверждению того же автора королева и и Бекингэм общались на четвертый день после бракосочетания герцога Орлеанского с принцессой.Рауль же выехал из Праижа сразу после церемонии бракосочетания,через 18 часов был у Атоса в Блуа,после чего они оба тут же выехали обратно в Париж.Легко предположить что обратная дорога заняла у них примерно столько же времени,сколько заняла у Рауля его поездка в Блуа,то есть-примерно 18-20 часов.Значит в Париж Рауль и Атос должны были приехать самое большое-через два дня после бракосочетания а не вечером четвертого дня.

  1. Предисловие Леона-Франсуа Гоффмана «Дюма и чернокожие» к роману Александра Дюма «Жорж», Paris, Gallimard, Folio, 1974, pp. 7-23
  2. Даниель Циммерман. Александр Дюма великий. Биография. Книга 2
Вернуться на страницу «Дюма, Александр (отец)».