Обсуждение:Дюма, Александр (отец)
Эта статья была предложена к переименованию 9 февраля 2019 года. В результате обсуждения было решено оставить название Дюма, Александр (отец) без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Статья «Дюма, Александр (отец)» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
НегрыПравить
Ни слова о литературных неграх... --81.3.172.222 08:04, 16 января 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Три мушкетёраПравить
А кто-нибудь скажет - Почему роман назван "Три мушкетера", когда речь там в онсовном идет о четвертом мушкетере? В этом смысле правильнее было бы назвать Четыре мушкетера или Дартаньян и три мушкетера. 188.134.34.171 15:34, 1 августа 2009 (UTC) DaxОтветить[ответить]
«Я стрелял, но промахнулся»Править
Старая цирковая реприза, упоминается, кажется, у Ю. Никулина в «Почти серьёзно…». Было ли это с Дюма? Или, хотя бы, существует такой анекдот о Дюма? У Моруа ничего нет. Удалено, но если будут представлены источники - можно восстановить.--Юлия 70 07:06, 23 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
СоавторыПравить
Естественно как самый "жаренный" раздел должен быть подкреплен источникам, но их как раз в этом разделе мало. И есть некоторые противоречия:
- " Вместе с Дюма Маке работал над «Тремя мушкетёрами»... Переписка Дюма и Маке свидетельствует, что вклад последнего в романы был значителен."
- "В первую очередь Маке претендовал на соавторство «Трёх мушкетеров». Современные литературоведы эти претензии отвергают..."
Современные литературоведы не читали переписку Дюма и Маке? Поставил запрос источников. --Peter Porai-Koshits (обс.) 11:24, 13 октября 2017 (UTC)Ответить[ответить]
- Должно быть, например, здесь: мнение юриста. --Юлия 70 (обс.) 12:07, 9 декабря 2018 (UTC)Ответить[ответить]
Пушкин и ДюмаПравить
Имеет ли смысл добавить про соответствие Пушкина и Дюма?
- Нет. Николай Эйхвальд (обс.) 08:00, 26 ноября 2018 (UTC)Ответить[ответить]
МоруаПравить
Переношу сюда из основного текста комментарий участника 95.153.128.69:
«Не следует опираться так на книгу Андре Моруа. Она не является серьезной научной работой о Дюма. Это развлекательная книга и не более того. Опирайтесь лучше на книги Анри Клуара и Клода Шоппа, а также на книгу Максима Чертанова „Дюма“ в серии „ЖЗЛ“.» --Lumaca (обс.) 11:25, 8 декабря 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- А кто такой(такая) Максим Чертанов? У него(неё) есть соответствующая квалификация? Насчет же использовать другие АИ, так кто же мешает — все только рады будут, если статья будет доведена до ума. А по поводу Моруа Вы не правы — хоть он и работал в жанре «романизированная биография», его книги далеко не развлекательное чтиво, они увлекательны в хорошем смысле слова и написаны по мемуарным источникам и подлинным документам. И если письма Ганской к Бальзаку не сохранились, то он их и не цитирует, то есть ничего не выдумывает. Что же до ошибок — не ошибается тот, кто ничего не делает, этого не избежал ни один серьёзный учёный. --Юлия 70 (обс.) 12:04, 9 декабря 2018 (UTC)Ответить[ответить]
Идеология ДюмаПравить
Александр Дюма расширил круг знаний благодаря изучению трудов известных французских историков П.Баранта, О.Тьерри, Ж.Мишле. Разрабатывая в своих произведениях национально-историческую тематику, он разделял во многом взгляды Огюстэна Тьерри, который в своих исследованиях стремился проследить закономерную последовательность происходивших в определённую эпоху событий, определить содержание сочинений, призванных стать подлинной историей страны.
Книга Дюма «Галлия и Франция» (1833) свидетельствовала об осведомлённости автора в вопросах национальной истории. Рассказывая о ранней эпохе становления галльского племени, борьбе галлов с франками, Дюма цитирует многие труды по французской истории. В заключительной главе книги автор выразил критическое отношение к монархии Луи-Филиппа.
Происхождение ДюмаПравить
Дюма был квартероном, чем гордился. Однажды он ответил пытавшемуся задеть его этим недоброжелателю:
Мой отец был мулатом, мой дед негром, а прадед — обезьяной. Видите, сударь, моя семья начинается там, где ваша заканчивается[1][2].
- На самом же деле у Дюма никогда не было деда-негра, негритянкой была его бабка по отцу, рабыня и любовница его деда, маркиза де ла Пайетри.
Неточности в книгах Дюма.Править
Все мы знаем о том что Дюма,скорее всего,в силу крайней жадности,писал книги весьма торопливо,зачастую по несколько книг одновременно,да еще используя труд литературных «негров»,сиречь-наемных помощников,которые проделывали большую часть работы за него.Именно так он и создавал трилогию о трех мушкетерах,то есть-писал эти книги по сути одновременно.Отсюда неприлично большое количество ошибок,нестыковок,неувязок и противоречий в сюжетах этих книг.Причем я не имею в виду случаи,когда Дюма умышленно искажал биографии и возраст исторических персонажей,фигурирующих на страницах его книг,в угоду своим художественным замыслам и решениям-все это еще можно понять и здесь Дюма был не одинок,так поступали многие писатели.Я говорю лишь о грубых ошибках в сюжете,в том числе-во внутренней хронологии романов,в простейших арифемтических вычислениях,в описаниях внешности,об ошибках,продиктованных прежде всего небрежностью писателя,небрежностью,вытекавшей из излишней торопливости.По ходу чтения первого тома «Виконта де Бражелона» я ради «спортивного интереса» отмечал все подобные оплошности Дюма и теперь представляю их на суд общественности.Ошибки перечислены в той последовательности,в которой их допускал автор по ходу написания книги.
Ошибка 1:На самом деле герцогина Сен-Реми не являлась матерью Лавальер.
Ошибка 2:В «Трех мушкетерах» и в «Двадцать лет спустя» сказано что д’Артаньян был невысокого роста.В «Виконте» он неожиданно «подрос» и теперь высокого росту.
Ошибка 3:Действие первого тома романа начинается в мае 1660-го года.А значит,Олимпия Манчини не могла прибыть во Францию «лет шесть назад» как пишет автор,ведь она приехала туда не в 1654 году а в 1647 году.
Ошибка 4:д’Артаньян не мог быть понижен в звании с капитана до лейтенанта ибо в предыдущей книге-«Двадцать лет спустя»,ему было дано письменное обязательство выплатить в случае понижения 100 тысяч ливров.Но этих денег при понижении в должности он так и не получил.
Ошибка 5:д’Артаньяну не может быть 54-х лет в начале книги ибо в начале предыдущей книги-«Двадцать лет спустя» ему было 40 лет.А время начала той книги отстоит от времени начала книги нынешней на 12 лет.Вообще,в 1625-ом году,в котором начинается действие самого первого романа о д’Артаньяне-«Три мушкетера»,д’Артаньяну было 18 лет.
Ошибка 6:д’Артаньян и Планше заключают сделку и вносят 40 тысяч ливров в предприятие.При этом д’Артаньян говорит что прибыль составит 400 процентов,то есть всего они должны были получить 120 тысяч ливров чистой прибыли.Но уже в следующих строках д’Артаньян почему то говорит о том что они получат 100 тысяч ливров прибыли.Неувязка.
Ошибка 7: Вытекающая из событий ,описанных при указании предыдущей ошибки.Уже в следующей главе речь идет о чистой прибыли в 300 тысяч ливров,и эта сумма не сходится как с суммой в 100 тысяч прибыли о которой говорил д’Артаньян в предыдущей главе так и с его словами о 400-х процентах прибыли ибо 300 тысяч-это 750 процентов от изначально внесенных 40-ка тысяч.
Ошибка 8:В начале книги д’Артаньян был высокого росту,теперь,в главе под названием «Автор против воли принужден заняться немного историей»,он среднего росту.То есть,в двух книгах подряд его рост последовательно меняется от маленького до высокого и затем до среднего!
Ошибка 9:В книге «Двадцать лет спустя» король Карл,завещая миллион фунтов Атосу,сказав только что деньги зарыты в подземелье замка,не указал ему больше никаких подробностей а в этой книге Атос знает все мельчайшие подробности места где зарыт клад,как будто он уже был в этом подземелье,хотя со времен событий,описанных в «Двадцать лет спустя» Атос,по собственным же словам,больше не был в Англии.
Ошибка 10:Автор,устами д’Артаньяна утверждает что Карл Второй говорил Людовику Четырнадцатому о том,что если бы он,Карл,поговорил с генералом Монком то восторжествовал бы над ним своим убеждением и склонил бы его на свою сторону.Между тем в разговоре Карла и Людовика,приведенном автором ранее,не содержится ничего подобного тому о чем сказал д’Артаньян.Монк в этом разговоре вообще едва упоминается.
Ошибка 11:Атос говорит что Карла Первого казнили 31-го января.На самомо деле тот был казнен 30-го января.Эта же ошибка была и в книге «Двадцать лет спустя».
Ошибка 12:В действительности Карл Второй был коронован в мае 1660-го,но в книге это случилось явно позже,ибо действие книги начинается в середине мая 1660-го а д’Артаньян проводит в Англии шесть недель до приезда туда Карла Второго.То есть,по книге Карл точно приехал в Англию позже мая-месяца.
Ошибка 13:Кольбер был не тринадцатью годами старше Людовика Четырнадцатого,как утвержадет автор а девятнадцатью.
Ошибка 14:Говорится что Мазарини в 1660-ом году было 52 года.На самом деле ему тогда было 58 лет.
Ошибка 15:Относящаяся к предыдущей.Дюма,со свойственной ему небрежностью,сам опровергает собственное же утверждение,сделанное им чуть ранее,о том что Мазарини перед смертью было 52 года.Он пишет что в 1630-ом году Мазарини было 29,а это значит что в 1660-ом ему никак не могло быть 52 года,ему должно было быть 59 лет.
Ошибка 16:Также связанная с двумя предыдущими.В 1630-ом году Мазарини не могло быть 29 лет,ибо он родился в 1602-ом и в 1630-ом ему было 28 лет.Дюма плодит ошибки уже буквально на каждой странице.
Ошибка 17:Опять про Мазарини.Мазарини умер в 1661-ом году.По Дюма-в 1660-ом.Ну это уже-так,мелочь…
Ошибка 18:В главе «Исповедь честного человека» автор пишет что 20 миллионов,отданных в рост под 50 процентов,приносят за 10 лет доход в 20 миллионов.Но 20 миллионов дохода за 10 лет получается только если с 20 вложенных миллионов набегает 10 процентов ежегодно.Дюма постоянно ударяется во всякого рода подсчеты при том что он совершенно не в ладах с арифметикой,отсюда постоянные ошибки в расчетах.
Ошибка 19:На сей раз-во внутренней хронологии романа.Рауль и д’Артаньян встретились на второй день после прибытия Атоса в Париж а Мазарини,согласно автору,умер на третий день после прибытия Атоса,Людовик же распорядился доставить к нему д’Артаньяна на следующий день после смерти Мазарини,то есть-на четвертый день после прибытия Атоса.Но при этом д’Артаньян получает приглашение явится к королю во время своей встречи с Раулем,то есть-на второй день после прибытия Атоса.Явная нестыковка во времени.
Ошибка 20:Того же свойства что и предыдущая.Гурвиль в разговоре с Фуке заявляет что д’Эмери-друг Фуке,арестован позавчера.При этом судебная палата,по вердикту которой был арестован д’Эмери,была созвана лишь накануне их разговора,то есть-вчера.Очередная грубая неувязка.
Ошибка 21:В книжонке сказано что при доме д’Артаньяна,в котором находился кабак,был расположен сад,единственный в квартале.Затем сказано что между кабаком и садом стоял еще один дом.А это невозможно,ибо сад всегда примыкает к тому дому,к которому он принадлежит.
Ошибка 22:В одном месте сказано что волосы у Кольберы были очень редкими,в другом же-что они были густыми как грива.
Ошибка 23:д’Артаньян говорит Портосу что изначально у д’Артаньяна было 25 тысяч ливров состояния.На самом деле,и ранее об этом в книге говорилось много раз,у д’Артаньяна было 20 тысяч ливров.
Ошибка 24:В чертежном плане говорится,что если начертить правильный шестиугольник,разделить его сторону пополам и от средней точки стороны провести перпендикулярную линию к центру шестиугольника,то эта линия по длине будет равна длине любой из сторон шестиугольника.Абсолютная чушь.Линия ,проведенная к центру шестиугольника,будет равняться по длине любой из его сторон,только если ее провести от любого из шести углов шестиугольника.Если же ее проводить,как предлагает дюма,от середины любой из сторон к центру фигуры,такая линия будет короче люой из сторон шестиугольника.Теперь автор,в придачу к отвратительному знанию арифметики,обнаруживает не менее отвратительное знание простейшей геометрии для начальных классов школы.
Ошибка 25:Арамис говорит что Портос выехал из Ванна в 2 часа ночи,за 8 часов до того как из Ванна выехал сам Арамис.Но по словам автора еще в 12 часов дня Арамис был в Ванне.То есть Арамис выехал оттуда самое малое через 10 а не через 8 часов после Портоса.
Ошибка 26:Относящаяся к предыдущей.Утверждается что Арамис приехал в Париж через 30-35 часов после событий,описанных в окончании предыдущей главы.Предыдущая глава заканчивается на том что д’Артаньян возвращается из Бель-Иля,примерно через шесть часов после полудня,то есть-в шесть вечера.Таким образом,прибавив к шести вечера 30-35 часов мы понимаем,что Арамис должен был прибыть в Париж самое раннее-в двенадцать ночи следующего дня или,самое позднее-в пять утра через день.Однако,далее в книге сказано что сразу после приезда Арамиса Фуке отправился к королю и краткая аудиенция у короля закончилась в два часа дня.Сие невозможно исходя из обстоятельств,указанных выше.
Ошибка 27:Из той же пьесы.д’Артаньян говорит королю что скакал без остановки 32 часа,но он выехал из Ванна примерно в шесть вечера а короля он посетил в два часа дня,сразу по приезду в Париж.Если бы д’Артаньян скакал 32 часа,он должен был бы оказаться у короля в два часа ночи но никак не дня.
Ошибка 28:д’Артаньян говорит королю что знает Рауля с рождения,хотя если верить прежним утверждениям автора книги,впервые д’Артаньян увидел Рауля когда тому было уже лет 15.
Ошибка 29:Связанная с предыдущей.Теперь уже Рауль заявляет что знает д’Артаньяна с рождения,хотя выше я показал что это невозможно.
Ошибка 30:Де Гиш посмотрел на портрет принцессы Генриетты,словно на портрет незнакомой женщины и сказал что видал ее однажды,пять лет назад.Но в романе «Двадцать лет спустя» утверждалось что Де Гиш и принцеса были влюбленны друг в друга.Значит,Де Гиш не мог смотреть на Генриетту как на незнакомку.
Ошибка 31:Продолжение ошибки предыдущей.Де Гиш говорит что пять лет назад принцессе было 12 лет.Но когда принцесса появляется в качестве действующего лица в романе «Двадцать лет спустя» ей 14 лет.А появляется она в 1648-ом году,за 12 лет до момента в котором Де Гиш разглядывает ее портрет.Соответственно,за 5 лет до этого момента ей должен был быть 21 год а никак не 12 лет.
Ошибка 32:Ну и наконец,Генриетте не могло быть ни 14 лет в 1648-ом ни 12 лет в 1655-ом году,потому что она родилась в 1644-ом году.Соответственно,в 1648-ом году ей было 4 года,в 1665-ом- 11 лет а в 1660-1661-ом годах,то есть в то время в котором происходит действие первого тома данного романа,ей было 16-17 лет.
Ошибка 33:Автор заявляет что Рауль и Атос приехали из Блуа в Париж вечером того дня,утром которого королева говорила с Бекингэмом.Но по утверждению того же автора королева и и Бекингэм общались на четвертый день после бракосочетания герцога Орлеанского с принцессой.Рауль же выехал из Праижа сразу после церемонии бракосочетания,через 18 часов был у Атоса в Блуа,после чего они оба тут же выехали обратно в Париж.Легко предположить что обратная дорога заняла у них примерно столько же времени,сколько заняла у Рауля его поездка в Блуа,то есть-примерно 18-20 часов.Значит в Париж Рауль и Атос должны были приехать самое большое-через два дня после бракосочетания а не вечером четвертого дня.