Обсуждение:Высоко в облаках
Последний комментарий: 8 лет назад от Timur Maisak в теме «Переводы»
8—11 октября 2014 года сведения из статьи «Высоко в облаках» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Пол Маккартни пишет не только музыку, но и детские книжки». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Проект «Музыка» (уровень I, важность низкая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Музыка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с музыкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. Уровень статьи по шкале оценок проекта: полная
Важность статьи для проекта «Музыка»: низкая |
ПереводыПравить
А на украинский вы еще не думаете переводить?
- Я не занимаюсь переводами на украинский. Какой-то перевод бродит в сети, но непонятно, издавался ли он. - tm 16:04, 8 октября 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- Дайте ссылку на этот перевод.
- Погуглите по фразе "Білочка Вивірка відкинулася на свою улюблену гілку". Я его видел в двух местах, на Рутрекере и на украинском сайте про Битлз (не открывается как небезопасный). Прямые ссылки на них здесь не пройдут. - tm 19:54, 8 октября 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- Да, на beatles.ua выложен именно этот перевод. Насчет рутрекера не помню. Постараюсь в следующем году его издать.
- Ну вот издадите и будет разговор. Пока не вносите больше название официально несуществующего перевода. И прочитайте, что такое Война правок. Давайте без войны. - tm 08:25, 9 октября 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- Ну, тогда и вы уберите незаконный перевод, сделанный врагами левшей.
- Кстати, на рутрекере действительно есть копия перевода, выложенного на beatles.ua.
- Ну, тогда и вы уберите незаконный перевод, сделанный врагами левшей.
- Ну вот издадите и будет разговор. Пока не вносите больше название официально несуществующего перевода. И прочитайте, что такое Война правок. Давайте без войны. - tm 08:25, 9 октября 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- Да, на beatles.ua выложен именно этот перевод. Насчет рутрекера не помню. Постараюсь в следующем году его издать.
- Погуглите по фразе "Білочка Вивірка відкинулася на свою улюблену гілку". Я его видел в двух местах, на Рутрекере и на украинском сайте про Битлз (не открывается как небезопасный). Прямые ссылки на них здесь не пройдут. - tm 19:54, 8 октября 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- Дайте ссылку на этот перевод.