Обсуждение:Вийон, Франсуа
Статья «Вийон, Франсуа» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему. |
25—27 марта 2005 года сведения из статьи «Вийон, Франсуа» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Автор крылатых изречений „смеюсь сквозь слезы“ („je riz en pleurs“) и „я знаю всё, но только не себя“ („je connais tout, fors moi-même“) — Франсуа Вийон — последний и величайший из поэтов французского средневековья, и в то же время уголовник, приговоренный к смертной казни и избежавший её лишь благодаря амнистии, сочинивший лучшие произведения „на случай“». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Так, два случайных замечания:
1. Слово «богема» применительно к персонажу, жившему за несколько столетий до возникновения слова, да и реалии, как-то сомнительно.
2. Вийон — буржуа?? Это даже не смешно. Нищий студент-вор-убийца без кола и двора - какая буржуазия?
Это не довод. Даже обнищавшие дворяне занимались разбоем. Статус от этого не меняется. 94.241.238.95 11:19, 15 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Опечатка?Править
Согласно достоверным источникам, фраза «я знаю всё, но только не себя» пишется как «Je connais tout, fors que moi-même». В статье просто слово опустили, или есть какое-то объяснение?
Если опечатка, то надо поправить заодно и заглавную страницу портала Франция Green fr 08:54, 28 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Это действительно опечатка. Всё указывает на это — [1], [2], [3], [4]. Из французской вики — [5]. Также, похоже, из-за бездумного копипаста, во французском интернет распространился вариант с ошибкой moi-mêmes, вместо moi-même. На что указывают первоисточники — [6], [7]. Также в первоисточниках объясняется почему именно «fors que moi-même», по версии комментаторов должно быть «fors moi-même», но в данном случае это вийоновский эллипсис, поэтому — «fors que moi-même». Таким образом единственно верный вариант — je connais tout fors que moi-même. — Grenadine 23:32, 31 октября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Отчего бы не добавить в рубрику "Вийон в литературе и искусстве" тезис, что кроме И. Эренбурга Ф. Вийона переводили, из признанных и неоспоримых: В. Брюсов; Н. Гумилёв; В. Орёл; Н. Стрижевская; Ю, Стефанова; А. Парина,.. не принимая в расчет малоизвестных, но не менее талантливых переводчиков, а чаще - последователей, увлечённых волной гения Вийона в пугающий океан приключений.
Если бы у Вийона было больше денег, то он закончил бы так же, как Толстой "Американец" (почудил бы, да успокоился), но денег у Вийона не было. А те, что были, он - пропивал. (и правильно делал!)
(Виллон, насколько я помню этимологию: в древнеримской традиции это владелец виллы, т.е. загородного жилища, и следовательно, не являющийся законным жителем Рима, однако обладающий всеми преимуществами Римлянина. Следовательно: Франсуа Вийон - это фамилия приёмного отца, а Виллон - лишь прозвище: "Деревенщина", которым его именует Осип Мандельштам.
Почему Мандельштам так сказал.. Это на совести поэта, владеющего чрезмерным словарным запасом, убойной силой плакатной пропаганды, положительной политической атмосферой, и не сумевшего унизить Вийоновскую средневековость настолько, чтобы ни Эренбург, ни Брюсов её не смогли обезличенно представить на подносе истории ни смешным, ни забавно-убогим анекдотом былых времён. Явно, что Вийон - и образование получил и протекцию имел не из подворотни, а свыше многих студентов. Однако, сам Франсуа увлёкся настолько бурными и невозможными для понимания батюшки мотивами, что оный отказал сыну во вспомоществожении.
Далее патер осуществлял малую толику влияния на власти,в плане освобождения из под стражи, но никогда не выказал своего присутствия на судах и смертоубийствах, в коих, его сын был отмечен минимум шесть раз.
После гибели сына Франсуа, отец потратил годы и годы, дабы уничтожить все улики против него и, в связи с уголовным делом против сына, все упоминания о нём.
Так мы потеряли даже малейшие упоминания о жизни, вкусах и нравах великого поэта, уничтоженные его внебрачным отцом. 79.164.64.26 13:14, 18 сентября 20
XV век - это не Средневековье. Это уже конец эпохи Возрождения (возрождения чего? - язычества). Следующий XVI век - уже эпоха Реформации. В большевистский период эпоху Средневековья сознательно смешивали с Возрождением, чтобы осквернить Средневековье в умах несведущих читателей. Сейчас в энциклопедиях (пусть даже не слишком научных) следует четко отделять котлеты от мух.91.78.92.225 13:48, 6 ноября 2014 (UTC)ЁЁЁЁОтветить[ответить]
Сообщение об ошибкеПравить
Виктор Гюго. «Ночлег Франсуа Вийона» (пьеса). Роберт Льюис Стивенсон. «Ночлег Франсуа Вийона» (новелла). Видать первое произведение дано ошибочно и Гюго такого не писал.
Автор сообщения: Соколов Н.В. (Никнейм "Villon") 46.243.254.165 13:32, 19 ноября 2014 (UTC)Ответить[ответить]
- К обсуждению. --Well-Informed Optimist (?•!) 07:41, 25 ноября 2014 (UTC)Ответить[ответить]