Обсуждение:Болезнь Крейтцфельдта — Якоба
Я не специалист в области медицины, но с точки зрения здравого смысла эта фраза кажется искаженной:
"или энцефалопатию с диссеминированными очагами диссеминации."
Если перевести слово disseminated на русский как рассеянный, то получится фраза:
"или энцефалопатию с рассеянными очагами рассеяния."
Возможно, должно быть написано (не сердитесь):
либо "или энцефалопатию с диссеминированными очагами."
либо "или энцефалопатию с очагами диссеминации."
Если уж наглеть, то по крупному:
Предлагаю вообще заменить слово диссеминированный на рассеянный.
Статьи ведь пишутся не для узкого круга специалистов, а для широких интернетовских масс. Не каждый догадается рекурсивно перевести диссеминированный => disseminated => рассеянный (вкраплённый) и понять в конце концов, что означает упомянутая выше фраза.
Может быть подойдёт такая фраза:
"или энцефалопатию с рассеянными очагами вкраплений."
Юрий
Вопрос про патогенезПравить
Стоит ли в включать патогенез???? Он будет в статье о губчатой энцефалопатии — Эта реплика добавлена участником Dimedrol (о • в)
- Поскольку пока нет статьи про губчатую энцефалопатию, думаю, что тут патогенез совсем не помешает. -- maXXIcum | @ | ⌘ 15:19, 12 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
ПеренаправленияПравить
Перенесено из обсуждения участника Maxxicum
Я думаю, не стоит так увлекаться, по большинству названий никто не будет искать. Кстати, чем не понравилось название с более точной транскрипцией? Solon 23:10, 11 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Частотными показателями яндекса (Кройтцфельдта - Якоба 170, Крейтцфельдта - Якоба 1612, "Крейцфельда" тоже очень даже будут искать: 1654, а Крейтцфельд вовсе оказалось самым распространённым написанием: 3191), + в БМЭ всё-таки иначе, да и в большинстве русскоязычной литературы. Кажется, в русском издании МКБ-10 тоже так, но сейчас нет под рукой, ориентируюсь на выложенные в интернете. Мы ведь не будем переделывать Эйнштейна в Айнштайна, потому что неправильно прижилось. -- maXXIcum | @ | ⌘ 23:34, 11 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- что-то Вы маловато перенаправлений сделали :)) а где же "коровье бешенство"? :) или это неправильный термин? - Bepa • ~ 23:55, 11 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Понимаю Вашу иронию, но ведь у нас не бумажная энциклопедия, а
кашу масломредиректами Википедию не испортишь — лучше сразу сделать тридцать редиректов, чем потом объединять несколько статей об одном и том же. Насчёт коровьего бешенства я не уверен, поэтому пока что ничего не делал. Я не очень хорошо знаю тему - не хочу навредить ;-) -- maXXIcum | @ | ⌘ 00:00, 12 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить] - P.S. К тому же в англовики это разные статьи: en:Bovine spongiform encephalopathy и en:Creutzfeldt-Jakob disease -- maXXIcum | @ | ⌘ 00:09, 12 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Понимаю Вашу иронию, но ведь у нас не бумажная энциклопедия, а
- да нет, пожалуйста не обижайтесь на мою шутку :) это я от изумления перед скоростью, с которой Вы все это проделали! я с совершенным пониманием и в полном согласии :) Creutzfeldt-то каково проспеллить... без принятия дополнительных средств для улучшения настроения, так сказать :) -- но если серьезно, то я думала, что на "коровье бешенство" нужен если не redirect, то disambig, но надо конечно разобраться, что из них подмножество чего... Всего доброго, успехов :) пожалуйста извините за вмешательство - Bepa • ~ 00:22, 12 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Даже не надейтесь — я и не думал обижаться! Напротив, поверьте, мне очень приятно, что пришлось по этому поводу с Вами пообщаться ;-) Так что извиняться Вы несколько поторопились — не за что извиняться ведь. А про «коровье бешенство», я считаю, нужна отдельная полноценная статья — как я понял, этот термин подразумевает заболевание животного, в отличие от БКЯ — заболевания человека. -- maXXIcum | @ | ⌘ 00:30, 12 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- благодарю вас за разъяснения, вроде я разобралась. Слово, конечно, за специалистами, но действительно должно быть вполне достаточно соответствия между "коровьим бешенством" и bovine spongiform encephalopathy, а перенаправлять на variantCJD будет неверно и только больше запутает. Спасибо - Bepa • ~ 08:51, 13 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- что-то Вы маловато перенаправлений сделали :)) а где же "коровье бешенство"? :) или это неправильный термин? - Bepa • ~ 23:55, 11 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
коровье бешенствоПравить
раз сюда ведет редирект, то стоит что-то и о коровах написать `a5b 05:47, 18 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- Коровье бешенство не должно быть перенаправлением сюда. Это должна быть отдельная статья. -- maXXIcum | @ 07:27, 18 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- вынес, тем более что с прионных болезней есть пустые ссылки... нужна помощь в написании статьи Губчатая энцефалопатия крупного рогатого скота. А то у всех есть, а у нас даже в интернете лишь новости найти можно. `a5b 13:51, 23 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
В фильмеПравить
В фильме Доктор Тырса герой Сергея Газарова смотрит эту статью. Только что показали. Зимин Василий 19:29, 26 января 2011 (UTC)Ответить[ответить]
nvCJDПравить
В английской Википедии используется в основном термин vCJD, а не nvCJD. Enverest 21:31, 5 июля 2011 (UTC)
Название и определениеПравить
Словарное определение должно разъяснять то, что вынесено в заглавие статьи, а не менее распространённое название. Если другое название более правильное, следует переименовать статью, а вторую транскрипцию можно указать как синоним. С уважением, --DimaNižnik (обс) 19:33, 15 сентября 2014 (UTC)Ответить[ответить]