Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Нилова, Елизавета Корнильевна — Википедия

Нилова, Елизавета Корнильевна

Елизавета Корнильевна Нилова (урожденная Бороздина) — русская писательница и переводчица конца XVIII — начала XIX вв[3].

Елизавета Корнильевна Нилова
Имя при рождении Елизавета Корнильевна Бороздина[1][2]
Дата рождения неизвестно
Место рождения
  • неизвестно
Дата смерти неизвестно
Место смерти
  • неизвестно
Гражданство (подданство)
Род деятельности писательница, переводчица
Язык произведений русский[1][2]

БиографияПравить

Об её детстве и отрочестве информации практически не сохранилось, да и прочие биографические сведения о ней очень скудны и отрывочны; известно лишь, что Лиза была дочерью генерал-аншефа русской императорской армии Корнилия Богдановича Бороздина, деда историка К. М. Бороздина[4][5].

В 1770 году Елизавета Бороздина вышла замуж за бригадира А. П. Нилова. Моложожёны сперва жили в городе Тамбове, а затем пара переехала в Санкт-Петербург. Супруг был близко знаком с Гавриилом Романовичем Державиным, и в то время, когда последний был тамбовским губернатором, не мог не познакомить его с женой. В своих литературных трудах Е. К. Нилова охотно пользовалась указаниями и наставлениями Державина[4][6][7].

Нилова близко дружила с М. Г. Орловой, которая в 1788 году посвятила ей свой перевод романа «Аббатство, или Замок Барфордский...» С. Ганнинг[4][8].

Её наиболее известные переводы: «Надгробные размышления, — сочиненные на английском языке Жервеем» (перевод с французского языка, М., 1782); «Приключения англичанина Эдуарда Вильсона» (перевод с немецкого языка, Тамбов, 1790); «Граф Вальмонт, или Заблуждения рассудка» (с французского, Тамбов, 1793—1796; посвященный ей своим детям П. А. и К. А. Ниловым[4]); 2-е издание «с присовокуплением теории о истинном счастье, или науки сделаться благополучным, приноровленной к состоянию всех людей», и с приложением писем о воспитании девиц и о выборе чтения (Москва, 1801—1804, 3-е изд., там же, 1821)[6].

С 1799 по 1801 год свои стихотворные и прозаические переводы Нилова помещала в московском журнале «Иппокрена, или Утехи любословия»[6][9].

ПримечанияПравить

  1. 1 2 3 Нилова, Елизавета Корнильевна // Энциклопедический словарьСПб.: Брокгауз — Ефрон, 1897. — Т. XXI. — С. 147.
  2. 1 2 Нилова, Елизавета Корнильевна // Нарушевич — Ньютон — 1916. — Т. 28. — С. 612.
  3. Нилова, Елизавета Корнильевна // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. 1 2 3 4 Муравьева О. С. Словарь русского языка XVIII века. — М:. Институт русской литературы и языка. Ответственный редактор словаря – А. М. Панченко. 1988-1999.
  5. Академическое издание сочинений Батюшкова (III том).
  6. 1 2 3 Нилова, Елизавета Корнильевна // Новый энциклопедический словарь: В 48 томах (вышло 29 томов). — СПб., Пг., 1911—1916.
  7. Сочинения Державина (II, V—VII тт., Академическое издание)
  8. Макаров М. Н. «Материалылы для истории русских женщин-авторов».
  9. Иппокрена // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

ЛитератураПравить