Нейдхарт фон Ройенталь
Не́йдхарт фон Ро́йенталь (нем. Neidhart von Reuental, Nîthart von Riuwental и др. формы; около 1180 — после 1237) — средневековый немецкий поэт и музыкант, миннезингер.
Нейдхарт фон Ройенталь | |
---|---|
Neidhart von Reuental | |
Нейдхарт фон Ройенталь. Миниатюра из Манесского кодекса (XIV в.) | |
Дата рождения | 1180(1180) |
Место рождения | Бавария |
Дата смерти | 1247(1247) |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | миннезингер |
Медиафайлы на Викискладе |
БиографияПравить
По всей вероятности, Нейдхарт происходил из рыцарского сословия. Родился в Баварии около 1180 г. Период его расцвета как поэта и музыканта приходится на 1210 – 1236 гг. Основные детали биографии Нейдхарта, а также имена его покровителей реконструированы на основании сочинённых им песен. Например, в одной из песен Нейдхарт описывает вторжение императора Фридриха II в Вену для усмирения опального (одноимённого) австрийского герцога Фридриха II Воителя (при дворе которого Нейдхарт работал), что даёт возможность точно датировать песню 1237 годом.
В средневековых рукописях имя миннезингера писалось как "Nithart"[1], "Her Nithart"[2], "(Her) Neithart"[3],"Nythardus"[4]. Немецкие поэты XV в. писали как Nithart и Neidhart. Это имя многие исследователи считают прозвищем или псевдонимом, который переводят и толкуют по-разному (в зависимости от написания). В некоторых стихотворениях Нейдхарта встречается фраза der von Reuental («тот, что из Ройенталя»), однако, географической местности Ройенталь не существует. Исследователи склоняются к тому, что von Reuental нужно трактовать как устойчивую поэтическую метафору («из долины слёз / скорби»)[5], своего рода, меланхолическую «подпись» поэта.
ТворчествоПравить
С именем Нейдхарта сохранились 132 стихотворения, 55 из которых нотированы. Из 55 стихов с нотами издатель поэтического наследия Нейдхарта М.Хаупт поставил под сомнение 38, поскольку они не засвидетельствованы в рукописях ранее 1400 года[6]; таким образом, аутентичными текстами, сохранившимися с музыкой, ныне считаются только 17. Так называемый Франкфуртский фрагмент (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt/Main, Ms. germ. oct. 18, ок. 1300) с пятью песнями Нейдхарта, зафиксированными в готической нотации (см. иллюстрацию), является древнейшим памятником музыки миннезингеров.
Темы его песен, которые немецкие филологи по традиции, восходящей ещё к XIX веку, условно делят на «летние» (например, Sinc eyn gulden hoen [«Пой, золотой петушок»] и Wilekome eyn somerweter suze [«Здравствуй, лето красное!»]) и «зимние» (например, Sumer unde winder [«Лето и зима»] и Ich claghe de blomen [«Я горюю о цветах»]), чрезвычайно отличаются от стандартной для других миннезингеров куртуазной лирики. Типовой поэтический стиль Нейдхарта Карл Лахман обозначал парадоксальным термином «придворная деревенская поэзия» (нем. höfische Dorfpoesie), для которой характерно сатирическое изображение деревенской жизни глазами благородного рыцаря. Оставаясь в рамках «пасторально-развлекательного» стилевого шаблона, Нейдхарт зачастую закладывает в свои песни драматический, а иногда и остро социальный, подтекст. Так, в оформленной как типичная зимняя песня Ich claghe de blomen рыцарь жалуется на бедность и обращается к сюзерену с просьбой об освобождении его от непомерных налогов. В летней песне Ez gruonet wol diu heide («Уж зеленеет луг»; музыка не сохранилась) автор фактически выступает против Крестовых походов: рыцарь опасается никогда более не увидеть родину ("den lieben tac lâze uns got geleben, daz wir hin heim ze lande strîchen!"). Вместо того чтобы воевать за границей, рассуждает он, благоразумней было бы остаться дома ("Er dünket mich ein narre, swer disen ougest hie bestât"), и т.п.
Позднейших анонимных имитаторов стиля Нейдхарта литературоведы суммарно обозначают как «Псевдо-Нейдхарта». Именно Псевдо-Нейдхарту принадлежит текст популярной (вплоть до наших дней) песни Meienzît («Майская пора»), которая начинается с описания мирных сцен весны, но вскоре переходит к оскорблениям в адрес врагов автора, а также нескольких друзей и союзников, которые его «предали». При этом многочисленные подражатели Нейдхарта, скорее всего, подставляли свои новые стихи под его оригинальные мелодии (используя распространённый в то время принцип контрафактуры).
СочиненияПравить
Примечание. Одно и то же стихотворение Нейдхарта от одной рукописи к другой варьируется — не только орфографически, но и лексически. При отсутствии какого-либо единообразия современные издатели и музыканты-исполнители нередко предпочитают чтение одной конкретной рукописи, при этом избранный вариант может отличаться от нижеприведённого «основного» (как, например, в №2).
Аутентичные (стихи и музыка)Править
- Allez daz den sumer her mit vreuden was
- Blôzen wir den anger ligen sâhen (Sô blôzen wir den anger nie gesâhen)
- Dô der liebe summer
- Ine gesach die heide
- Kint, bereitet iuch der sliten ûf daz îs
- Mirst von herzen leide
- Nû klag ich die bluomen und die liehten sumerzît
- Owê dirre nôt
- Owê dirre sumerzît
- Owê, lieber sumer, dîne liehten tage lange
- Owê, sumerzît
- Si klagent, daz der winder
- Sinc eyn gulden hoen / Пой, золотой петушок
- Sumer, dîner süezen weter müezen wir uns ânen
- Sumers und des winders beider vîentschaft
- Sumer unde winder
- Winder, dîniu meil
Мелодии со стихами Псевдо-НейдхартаПравить
- Der may gar wunnecleichen hat
- Der may hat menig hercz hoch erstaigett
- Der sumer kumpt mit reichem geuden
- Der sumer kumpt mit reicher watt
- Der sunnen glanst wenns von dem hymel scheinet
- Der swarcze dorn
- Der uil lieben sumer zeitt
- Der wintter hat mit siben sachen vns verjagt
- Die liechten tag beginnen aber trúben
- Do man den gumpel gempel sank
- Freut euch wolgemuten kindt
- Ich muss aber clagen gar von schulden
- Ich wen ein zagen
- Ir schawet an den lenczen gut
- Kinder ir habt einen wintter an der hanndt
- Mann hórt nicht mer sússen schal
- Meye dein / lichter schein
- Meye dein wunnewerde zeit
- May hat wúniglichen entprossen
- Mayenzeit one neidt (Meienzit ane nit; Майская пора)
- Nyemant soll sein trawren tragen lennger
- Nun far hin uil vngetaner windter (фрагмент)
- Nun hat der may wuniglichen beschonett
- Owe winter / wie du hast beczwungen
- Seytt die lieben summer tag
- Swaz mir seneder swaere [то же, что Was mir sender swáre]
- Tochter spynn den rocken
- Töhterlîn, du solt die man niht minnen ("Blutton",
- Uns ist komen eine liebe zeit
- Urlaub hab der winter
- Was mir sender swáre [то же, что Swaz mir seneder swaere]
- Willekomen sumerweter süeze / Добро пожаловать, милое лето
- Wilkumen des mayen schein
- Winder wo ist nu dein kraft
- Winter deiner kunfft der trawret sere
- Winter dir zu laide
- Winter nu ist dein zeit
- Wir sollen vns aber freyen gein dem meyen
- Wol dir liebe sumer zeitt
- Wol geczieret stet der plan
- Wolt ir hört ein news geschicht
ПримечанияПравить
Издания сочиненийПравить
- Herr Neidhart diesen Reihen sang: die Texte und Melodien der Neidhartlieder mit Übersetzungen und Kommentaren, hrsg. v. Siegfried Beyschlag u. Horst Brunner. Göppingen: Kümmerle, 1989. xii, 480 S. ISBN 9783874527033.
- Neidhart-Lieder. Texte und Melodien sämtlicher Handschriften und Drucke, hrsg. v. U. Müller, I. Bennewitz, F.V. Spechtler. 3 Bde. Berlin; New York: W. De Gruyter, 2007. ISBN 9783110191363 (= Salzburger Neidhart-Edition):
- Bd. 1. Neidhart-Lieder der Pergament-Handschriften mit ihrer Parallelüberlieferung.
- Bd. 2. Neidhart-Lieder der Papier-Handschriften mit ihrer Parallelüberlieferung.
- Bd. 3. Kommentare zur Überlieferung und Edition der Texte und Melodien in Band 1 und 2, Erläuterungen zur Überlieferung und Edition, Bibliographien, Diskographie, Verzeichnisse und Konkordanzen.
ЛитератураПравить
- Albert Bielschowsky: Geschichte der deutschen Dorfpoesie im 13. Jahrhundert, Bd. 1: Leben und Dichten Neidharts von Reuenthal. Berlin, 1890.
- Schmieder W. Zur Melodiebildung in Liedern von Neidhart von Reuental. Diss., Univ. Heidelberg, 1927; фрагменты опубликованы в SMw 17 (1930), SS.3–20.
- Edmund Wießner: Kommentar zu Neidharts Liedern, Nachdruck der Ausgabe Leipzig, Hirzel, 1954, 2. Aufl., mit einem Nachwort von Ingrid Bennewitz-Behr und Ulrich Müller. Leipzig, 1989. ISBN 3-7401-0142-3
- Erhard Jöst: Bauernfeindlichkeit. Die Historien des Ritters Neithart Fuchs, (= Göppinger Arbeiten zur Germanistik; Band 192). Göppingen, 1976.
- Siegfried Beyschlag: Neithart und Neidhartianer, in: Die deutsche Literatur des Mittelalters, Verfasserlexikon, Band 6, Berlin; New York, 1987, Sp. 871—893. ISBN 3-11-010754-6
- Edmund Wießner (Hg.): Vollständiges Wörterbuch zu Neidharts Liedern, Nachdruck der Ausgabe Leipzig, 1954; 2., um ein Nachwort erweiterte Auflage. Leipzig, 1989. ISBN 3-7401-0141-5
- Günther Schweikle: Neidhart, (= Sammlung Metzler; Band 253). Stuttgart: Metzler, 1990.
- Ulrich Müller: Der Autor — Produkt und Problem der Überlieferung. Wunsch- und Angstträume eines Mediävisten anlässlich des mittelalterlichen Liedermachers Neidhart. In: Der Autor im Dialog, hg. v. Felix Ingold und Werner Wunderlich. St. Gallen, 1995, S. 33-53.
- Dieter Kühn: Neidhart und das Reuental: Eine Lebensreise (Überarbeitete Neuausgabe). Frankfurt am Main, 1996. ISBN 3-596-13335-1
- Das Neidhart-Grabmal im Wiener Stephansdom. Untersuchungen zur Bau- und Restauriergeschichte, Friedrich Dahm, in: Gertrud Blaschitz (Hg.), Neidhartrezeption in Wort und Bild. Krems, 2000, S. 123—155.
- Erhard Jöst: Neidhart und die Bauern. Der legendäre Superstar des Mittelalters und seine Tradition in Wort, Bild und Musik. In: Die Unterrichtspraxis. Beilage zu «Bildung und Wissenschaft», Heft 6/2001, S. 41-48.
- Нейдхарт фон Рейенталь // Музыкальный словарь Гроува. М.: Практика, 2007, с.603.
ДискографияПравить
СсылкиПравить
- Marc Lewon: Untersuchungen zu den Melodien Neidharts. Eine musikalische Analyse zur Handschrift O. Schriftliche Arbeit zur Erlangung des Magistergrades an der Ruprecht-Karls-Universität. Heidelberg, 2002 (содержит факсимиле и современную расшифровку Франкфуртского фрагмента)