Красная Шапочка (фильм, 1997)
«Красная Шапочка» — короткометражный чёрно-белый фильм в жанре чёрной комедии по мотивам ранней версии сказки «Красная Шапочка». В фильме отсутствуют диалоги — всё происходящее описывает голос за кадром (Квентин Крисп). Роль волка исполнил балетный танцовщик Тимур Буртасенков.
Красная Шапочка | |
---|---|
Little Red Riding Hood | |
Жанр | Кинокомедия |
Режиссёр | Дэвид Каплан |
Продюсер |
Рокко Карузо, Жасмин Косович |
В главных ролях |
Кристина Риччи Тимур Буртасенков Эвелин Солан |
Оператор | Скотт Х. Рэмси |
Длительность | 12 мин. |
Страна | США |
Язык | английский |
Год | 1997 |
IMDb | ID 0119552 |
СюжетПравить
По дороге к бабушке Красная Шапочка встречает волка, который интересуется, куда она идёт и какой именно дорогой (по пути иголок или по пути булавок). Добравшись до места раньше девочки, волк съедает бабушку, что становится понятным после закадрового комментария: «он налил её кровь в бутылку и положил немного её плоти в миску на столе». Всё это волк предлагает попробовать ни о чём не подозревающей Красной Шапочке. После трапезы он обращается к девочке со словами: «Раздевайся, дитя моё, и ложись рядом со мной», а на вопросы о том, куда девать фартук и другую одежду, отвечает: «брось его в огонь, тебе он больше не понадобится». Оказавшись под одним одеялом с волком, Шапочка интересуется тем, почему бабушка волосатая, широкоплечая и т. д. Наконец, услышав: «это чтобы съесть тебя, дитя моё», девочка сообщает, что ей необходимо выйти по малой нужде. Не получив разрешения, она добавляет: «но мне надо и покакать». Волк разрешает ей выйти, но привязывает верёвку к ноге. Спустя некоторое время, он не выдерживает, выходит из дома и видит, что верёвка привязана к сливовому дереву. Тогда он пускается вдогонку, но остаётся ни с чем.
В роляхПравить
Актёр | Роль |
---|---|
Кристина Риччи | Красная Шапочка Красная Шапочка |
Тимур Буртасенков | волк волк |
Эвелин Солан | бабушка бабушка |
ОзвучкаПравить
«Жила-была девочка. Однажды она отправилась отнести хлеб и молоко своей бабушке.
В лесу ей повстречался волк.
Он спросил, куда она идёт. „К дому своей бабушки“, — ответила она.
Тогда он спросил, по какой дороге она пойдёт, по пути иголок или по пути булавок.
По пути иголок ответила она.
Он налил её кровь в бутылку и положил немного её плоти в миску на столе.
Наконец маленькая девочка пришла.
Доброго дня, бабушка! Я принесла тебе буханку хлеба и бутылку молока.
Мясо и вино на столе — угощайся.
Тогда котёнок сказал — потаскушка, неужели она станет есть плоть своей бабушки?
Раздевайся, дитя моё, и ложись рядом со мной.
Куда мне положить фартук спросила девочка.
Брось его в огонь, он тебе больше не понадобится.
И каждый раз когда она его спрашивала, куда положить одежду — её длинные чулки, её панталоны, её трусики, волк говорил — брось их в огонь, они тебе больше не понадобятся.
Когда она забралась в постель, она сказала — бабушка, какая ты волосатая!
Это что бы было теплее, дитя моё.
Бабушка, какие у тебя широкие плечи!
Это чтобы было удобнее носить дрова, дитя моё.
Бабушка, какие длинные у тебя ногти!
Это чтобы лучше царапать, дитя моё.
О бабушка, какой у тебя большой рот!
Это чтобы съесть тебя, дитя моё.
О бабушка, мне надо пойти пописать.
Пописай здесь, дитя моё.
Но мне надо и покакать.
Покакай здесь.
Нет, бабушка, будет плохо пахнуть, позволь мне выйти.
Ладно, ладно сказал волк, но побыстрее возвращайся.
Тогда он привязал верёвку к её ноге и отпустил.
Он ждал и ждал.
Ты напустила там большой ручей? Ты навалила большую кучу?
Она развязала узел иголкой и привязала верёвку к сливочному дереву.
Он погнался за ней, но когда прибежал к её дому, она уже закрыла дверь»
СсылкиПравить
- Little Red Riding Hood (англ.) на сайте Internet Movie Database
- David Kaplan film