Коми язык
Эту страницу предлагается переименовать в «Коми-зырянский язык». |
Ко́ми язы́к или ко́ми-зыря́нский язы́к (коми коми кыв, коми кыл, коми кыы) — язык народа коми. Распространён в Республике Коми и Пермском крае, частично на северо-востоке Кировской области, на Кольском полуострове, в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском авт. округах РФ. Число говорящих 156 099 чел. (2010, перепись). Небольшие группы носителей представлены также на Украине (4 тыс.) и в Казахстане (1,5 тыс.).
Коми-зырянский язык (Коми язык) | |
---|---|
Самоназвание | Коми кыв |
Страны | Россия |
Регионы | Республика Коми, Ханты-Мансийский автономный округ — Югра, Ямало-Ненецкий автономный округ, Тюменская область Пермский край, Кировская область |
Официальный статус | Республика Коми |
Общее число говорящих | 219 205[1] |
Статус | есть угроза исчезновения |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | кириллица (коми письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | кои 320 |
ISO 639-1 | kv |
ISO 639-2 | kom, kpv, koi |
ISO 639-3 | kom, kpv, koi |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 373 |
Ethnologue | kom |
IETF | kv |
Glottolog | komi1267 |
Википедия на этом языке |
Коми — один из пермских языков (финно-угорская ветвь уральской семьи). Имеет присыктывкарский, нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, верхнесысольский, вымский, лузско-летский, ижемский, печорский и удорский диалекты.
Морфологически ко́ми язык относится к агглютинативным языкам[2][3]
Официальный и образовательный статусПравить
Коми язык является (наряду с русским) государственным языком Республики Коми[4]. В соответствии с законом Республики Коми «Об образовании»[5], «во всех имеющих государственную аккредитацию общеобразовательных организациях изучение коми и русского языков как государственных языков Республики Коми является обязательным в соответствии с законодательством».
В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение коми языка с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения коми языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми учеников. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю)[6]. На декабрь 2014 года коми язык преподаётся в 97 % школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподаётся в 77 школах для 4317 учеников[7][8].
В Республике Коми осуществляются меры по сохранению традиционных наименований географических объектов. Наименование населённых пунктов, улиц, площадей, дорожные указатели оформляются на коми и русском языках. В случаях, когда объект имеет коми название, оно даётся в существующей орфографии, затем его адаптированный к русскому языку вариант. Если объект имеет традиционно русское название, к нему даётся адаптированный к нормам коми языка вариант. Если объект имеет и коми, и русское название — оба признаются официальными[9].
ДиалектыПравить
Коми язык распадается на 10 диалектов, получивших своё название по территориальному распространению:
- Нижневычегодский — бытует на территории Усть-Вымского и частично Сыктывдинского районов; его границами служат с одной стороны с. Часово (Сыктывдинский район), с другой — с. Межег (Усть-Вымский район)[10].
- Верхневычегодский — занимает бассейн р. Вычегды с притоками. По количеству говорящих на нём является самым крупным диалектом коми-зырянского языка[11].
- Среднесысольский — расположен в среднем течении р. Сысолы от с. Пажга до с. Палауз включительно, говор с. Лозым является переходным между среднесысольским и присыктывкарским диалектами. По мнению Н. А. Коллегова и Г. Г. Бараксанова основные отличительные черты среднесысольского диалекта сложились примерно к концу XVIII века[12].
- Присыктывкарский — распространён в Сыктывкаре и расположенных рядом с ним селениях: по р. Сысола до селения Шошка, по р. Вычегде до деревень Парчег и Красная[13].
- Верхнесысольский — носители преимущественно проживают в верховьях реки Сысолы, в Койгородском районе республики Коми, и в селе Кобра Даровского района Кировской области.
- Удорский — территория распространения удорского диалекта в административном плане соответствует Удорскому району Республики Коми[14]. Как отдельный диалект он был выведлен лингвистами в XVIII веке. Материалы данного диалекта легли в основу первой печатной коми грамматики (1813 г.)[15].
- Ижемский — язык ижемских коми. Базой для ижемского диалекта послужил вымский нуль-эловый диалект[16].
- Вымский — распространён в бассейне реки Вымь и у Синдорского озера в границах Княжпогостского и Усть-Вымского районов[17].
- Печорский — носители указанного диалекта проживают по р. Печоре с её притоками выше д. Медвежская до д. Мамыль[18].
- Лузско-летский — сложился приблизительно в XVII—XVIII вв., распространён в бассейне р. Луза и в верховье р. Летки; в пределах Прилузского района (Верхолузский, Гурьевский, Занульский, Летский, Мутницкий, Ношульский, Объячевский, Прокопьевский, Слудский, Чёрнышский, Читаевский, а также частично Ваймосский, Вухтымский, Лоемский и Спаспорубский сельские советы)[19].
Одной из черт, различающихся по диалектам, является согласная на месте исторического конечнослогового [-l][20]. На основе этого критерия выделяются:
- эловые диалекты — [l] сохраняется во всех позициях: кылыс «его язык», кыл «язык». Это среднесысольский, верхнесысольский, лузско-летский, печорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
- вэ-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в [v]: кылыс, кыв. Это присыктывкарский (и основанная на нём литературная норма), нижневычегодский, удорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
- нуль-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в удваивающуюся гласную (предшествующую [l] в слоге) или вовсе исчезает (через ступень [v]): кылыс, кыы или кы. Это вымский, ижемский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
В 1918 году за основу литературного языка был принят присыктывкарский диалект, являющий переходным диалектом между нижневычегодским, верхневычегодским и сысольским диалектами[21]. Большой вклад в разработку литературных норм коми языка внёс Г. С. Лыткин (1835—1907).
ПисьменностьПравить
В дохристианскую эпоху коми использовали рунические родовые знаки — пасы, вырезавшиеся на деревянных охотничьих календарях и прялках.
Попытки создания коми письменности на основе пасов, кириллицы и греческого алфавита православным миссионером Стефаном Пермским относятся к XIV веку. Древнейшая сохранившаяся надпись на коми-зырянском языке, сделанная древнепермским письмом, находится на иконе «Зырянская Троица» XIV века, согласно преданию, написанной самим Стефаном.
Древняя коми азбука — анбур — просуществовала до XVII века, затем получила в пределах Московской Руси значение тайнописи.
C XVII века используется письменность на кириллической основе (в 1930—1936 годах писали латиницей[22]). В 1918—1930 и 1936—1938 использовался алфавит Молодцова, содержащий 32 буквы: А/а Б/б В/в Г/г Ԁ/ԁ Ԃ/ԃ Е/е Ж/ж Җ/җ Ԅ/ԅ Ԇ/ԇ І/і Ј/ј К/к Л/л Ԉ/ԉ М/м Н/н Ԋ/ԋ О/о Ӧ/ӧ П/п Р/р С/с Ԍ/ԍ Т/т Ԏ/ԏ У/у Ч/ч Ш/ш Щ/щ Ы/ы. Современный алфавит, введённый в 1938, состоит из 35 букв на основе русского.
Имеются специфические звуки, выражаемые буквами Ӧ (строчная — ӧ, произносится почти как э-оборотное, только «твёрже») и І (строчная — і, «твёрдая и», пишется только после букв д, з, л, н, с, т), а также диграфы дз (оба звука — мягкие) и дж (оба звука — твёрдые). Буквы с и з перед йотированными гласными (е, ё, ю, я), буквой и и мягким знаком произносятся мягко (с — как русское щ, з — как звонкая щ).
В финно-угроведческой литературе, издающейся за пределами России, слова из коми-зырянского языка записываются латиницей. Стандартным латинским буквам соответствуют общепринятые звуки, например: bur kerka — бур керка. Для передачи специфических коми фонем и звуков к латинским буквам добавляются диакритический знак гачек (caron), или акут (acute), например: šom — шом, kuč — кутш, žöm — жöм, выль — vyľ, ӧтик — öťik, дерт — ďert; чери — ćeri, нянь — ńań, син — śin, зеп — źep.
Современный Коми алфавит:
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | І і | Й й | К к | Л л |
М м | Н н | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
ИсторияПравить
Об общей истории пермских языков см. Пермские языки#История.
Общий язык коми, по мнению В. И. Лыткина, просуществовал всего одно-два столетия около IX—XI веков. Затем, в результате миграции части племён коми далеко на север, произошло территориальное размежевание древнего народа коми и началось разделение языка на коми-зырянское и коми-пермяцкое наречия, окончательно сложившееся в XIV—XV веках[23]. Коми-язьвинское наречие сохранило уникальную систему вокализма, предположительно более архаичную, чем остальные пермские языки.
Лингвистическая характеристикаПравить
Для вокализма характерно наличие 7 гласных (в коми-язьвинском их 8 — без ы, но с уникальными для пермских языков гласными ө и ӱ).
Как и в удмуртском, консонантизм представлен 25 согласными.
Характер и место ударения различается по диалектам.
От родственного удмуртского отличается наличием дополнительных падежей (финалис, комитатив и, не во всех диалектах, компаратив), сохранением приставки превосходной степени мед- (медбур — «самый лучший»).
Для лексики коми характерно значительно меньшее тюркское влияние, чем в удмуртском языке.
Для коми-зырянского языка, в отличие от коми-пермяцкого, характерны:
- тенденция ставить ударение на 1-м слоге,
- отсутствие комитатива в падежной системе большинства диалектов,
- отсутствие системы внешнеместных и приблизительно-местных падежей,
- наличие лично-притяжательных суффиксов в инфинитивных формах глагола (см. #Инфинитив),
- отсутствие звательной формы существительных на -ӧй.
МорфологияПравить
Имя существительноеПравить
Грамматический род отсутствует.
Множественное число образуется присоединением к корню суффикса -яс:
чача-яс — игрушки, гулю-яс — голуби
- после корня на согласный — посредством -ъ-:
лун-ъ-яс- дни, кымӧр-ъ-яс — облака
- В языке коми 16 падежей.
- Падежные окончания следуют за показателем множественного числа и притяжательным суффиксом. При наличии последнего получаем лично-притяжательное склонение, имеющее особую форму в некоторых падежах. Нормативная форма (притяжательный суффикс + падеж) в приводимой таблице не отмечается.
- Именительный падеж окончания не имеет.
Вопрос | Название падежа | Окончание | мой | твой | его | наш | ваш | их |
кто, что? | Нимтан, Именительный | ∅ | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
кого, чей? | Асалан, Притяжательный | -лӧн | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
от кого, от чего? | Босьтан, «Брательный» | -лысь | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
кому, чему? | Сетан, Дательный | -лы | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
кого? (одуш.)на кого, что?
(переход) |
Керан, Винительный | -ӧс -сӧ |
-ӧс | -тӧ | -сӧ | -нымӧс | -нытӧ | -нысӧ |
кем, чем? за сколько? | Керанторъя, Творительный | -ӧн | -нам | -над | -нас | -наным | -наныд | -наныс |
без кого, чего? | Торйӧдан, Лишительный | -тӧг | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
с кем, чем? | Ӧтвывтан, Совместный | -кӧд | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
за кем, чем? | Могман, Целевой | -ла | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
где, в чём? | Ина, Местный | -ын | -ам | -ад | -ас | -аным | -аныд | -аныс |
откуда, из чего? | Петан, Исходный | -ысь | -сьым | -сьыд | -сьыс | сьыным | сьыныд | сьыныс |
куда, во что? | Пыран, Входительный | -ӧ | -ам | -ад | -ас | -аным | -аныд | -аныс |
по напр. к кому,
к чему? |
Матыстчан, Приблизительный | -лань | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
от кого, от чего? | Ылыстчан, Отдалительный | -сянь | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
по чему? (двигаться) | Вуджан | -ӧд | -ӧдым | -ӧдыд | -ӧдыс | -ӧдным | -ӧдныд | -ӧдныс |
до кого, чего? | Воан, Достигательный | -ӧдз | ӧдзым | ӧдзыд | ӧдзыс | ӧдзным | ӧдзныд | ӧдзныс |
Пример:
зонъ-яс-ыс-лы=мальчик-мн. ч.-её-для = её мальчикам
Имя прилагательноеПравить
Суффиксы:
-са принадлежность (фольклорные персонажи — Вӧрса — Леший: вӧр — лес, Васа — водяной: ва — вода; Сыктывкарса — сыктывкарский)
-а, -я наличие, с (кымӧра енэж — облачное небо, шуда олӧм — счастливая жизнь, букв.: жизнь со счастьем)
-тӧм без-/не- (кымӧртӧм енэж — безоблачное небо, шудтӧм олӧм — несчастливая жизнь)
Не изменяется по лицам и числам в функции определения:
мича красивый
мича дзоридз-лы красивому цветку
мича дзоридз-яс красивые цветы
Изменяется по числам в функции сказуемого при помощи суффикса -ӧсь:
Ошъяс ыджыд-ӧсь. - Медведи — большие.
Степени сравнения прилагательных и наречий:
ён сильный
ён-джык сильн-ее
мед (ся) ён самый сильный
МестоименияПравить
Личные местоимения:
Именительный падеж | |||
ме | я | ми | мы |
тэ | ты | ті | вы |
сійӧ | он, она, оно | найӧ | они |
Дательный падеж | |||
меным | мне | миянлы | нам |
тэныд | тебе | тіянлы | вам |
сылы | ему | налы | им |
Винительный падеж | |||
менӧ | меня | миянӧс | нас |
тэнӧ | тебя | тіянӧс | вас |
сыйӧс | его | найӧс | их |
Личные местоимения в родительном падеже плюс притяжательные суффиксы:
менам | зонм-ӦЙ | мой, у меня |
тэнад | зонм-ЫД | твой, у тебя |
сылӧн | зонм-ЫС | его, у него |
миян | зон-НЫМ | наш, у них |
тіян | зон-НЫД | ваш, у вас |
налӧн | зон-НЫС | их, у них |
Суффикс сам по себе выражает значение притяжательности, поэтому существительное может употребляться и без притяжательного местоимения:
мои мальчики = мальчик-мн. ч.-мой = менам зонъ-яс-ӧй = зонъ-яс-ӧй
ЧислительныеПравить
Количественные: 1 — ӧтик, 2 — кык, 3 — куим, 4 — нёль, 5 — вит, 6 — квайт, 7 — сизим, 8 — кӧкъямыс, 9 — ӧкмыс, 10 — дас, 11 — дас ӧтик, 12 — дас кык и т. п.
Десятки, сотни, тысячи: 20 — кызь, 21 — кызь ӧти, 22 — кызь кык ,…, 30 — комын, 40 — нелямын, 50 — ветымын, 60 — квайтымын, 70 — сизимдас, 80 — кӧкъямысдас, 90 — ӧкмысдас, 100 — сё, 1000 — сюрс.
Порядковые: медводдза, мӧд, коймӧд, нёльӧд, витӧд и т. п. -ӧд.
Собирательные: -нан (Пызан вылын вӧлі сизим небӧг, пырис мам да босьтіс сизимнансӧ. — На столе лежало семь книг, вошла мама и взяла все семь).
ГлаголПравить
В коми языке инфинитивы имеют окончания -ны или -ыны, заменяющиеся при склонении
Инфинитив: гиж-ны писать
Разговорные формы инфинитива:
гиж-ным я-то
гиж-ныд ты-то
гиж-нытӧ вы-то
гиж-ныс он-то
гиж-нысӧ они-то
Личные формы:
-ышт- «чуть-чуть», «при-» (восьт-ны ӧдзӧссӧ — открыть дверь, восьт-ышт-ны ӧдзӧссӧ — приоткрыть дверь)
-л/ал/ыл/ва/ыв кратковременный
-лывл/-івл/-ывал/-лав многократный (шу-л-іс — говорил, шу-л-івл-іс — говаривал)
-олт/-ёвт/-нит/
-ӧкт/-ӧкт/-ӧст/
-ӧбт/-ал однократный
-ым/-зь/-дз начинательный
-сь законченный
- Залоги
-ӧд/-т/-д понудительный; образует переходные глаголы (паськыд — широкий, паськ-ӧд-ны — расширить, сделать широким; вел-ав-ны — учиться, вел-ӧд-ны — учить)
-сь/-з/-ч возвратный (вел-ӧд-ны — учить, вел-ӧд-ч-ысь — ученик, учащийся)
- Времена
В единственном числе отрицательного спряжения употребляется инфинитив без -ны/-ыны
А. Настоящее
Положительное | Отрицательное | |||||||
-а | -ам | ог | огӧй -ӧй | |||||
-ан | -анныд | он | онӧй -ӧй | |||||
-ӧ | -ӧны | оз | оз -ны |
Б. Будущее-1
Отличается от Настоящего 1 только в 3 м лице: -ас, -асны.
- Отрицательное: не образуется.
Будущее-2 (сложное)
кут-а, заводит-а, мӧд-а, ло-а гижны (буду, начну, собираюсь, стану писать)
кут-ан, заводит-ан, мӧд-ан, ло-ан гижны
и т. п.
- Отрицание образуется прибавлением отрицательной частицы (см. наст. вр.) к вспомогательному глаголу, инфинитив остаётся без изменений.
B. Прошедшее-1
Положительное | Отрицательное | |||||||
-и | -им | эг | эгӧй -ӧй | |||||
-ин | -инныд | эн | энӧй -ӧй | |||||
-ис | -исны | эз | эз -ны |
Прошедшее-2
Употребляется в повествовательной речи, передавая слова других лиц; говорящий не был свидетелем описываемых событий, поэтому первое лицо отсутствует; на русский может быть переведено описательно: «якобы ходил».
-ӧмыд | -ӧмныд | |
-ӧма | -ӧмаӧсь |
- Отрицательная форма второго прошедшего времени: образуется с помощью абу
абу гиж-ӧмыд говорят, что ты не писал
Примеры глагольных форм
гиж-ӧны пишут
ог гиж не пишу (нулевое окончание)
оз гиж-ны не пишут
- Императив
гиж пиши
эн гиж не пиши
гиж-амӧй (да) будем писать
гиж-ӧй пишите
энӧ гиж-ӧй не пишите
В третьем лице ед. и мн. ч. императив образуется аналитическим способом:
мед сійӧ гиж-ӧ, мед найӧ гиж-ӧны — пусть он пишет, пусть они пишут.
- Причастие
-ысь настоящее (одновременно выражает лицо, субъект или объект действия: удж — работа, уджалысь — работающий / работник)
[-ан] в большей степени суффикс прилагательного, см. названия падежей)
-ӧм прошедшее (гиж-ӧм письмӧ — написанное письмо)
-тӧм прошедшее отрицательное
- Деепричастия
-иг(ӧм)+притяжательный суффикс одновременно
-ӧмӧн одновременно
-тӧдз до
-тӧг без
-мӧн мера
Примеры: сералӧмӧн мунны — идти, смеясь; сералӧмтӧг петны — выйти (уйти), не рассмеявшись; мудзӧмтӧдз уджавны — работать до устали.
НаречияПравить
Образуются от прилагательных присоединением гласного а, например: мича (красивый) — мичаа (красиво), гора (громкий) — гораа (громко), небыд (мягкий) — небыда (мягко).
ПослелогиПравить
- Стоят после существительного.
- Склоняются, оставляя относящееся к ним существительное в именительном падеже:
сюмӧд выл-ӧ | на бересту |
сюмӧд выл-ын | на бересте |
сюмӧд выл-ысь | с бересты |
При
выл-ыс = верх
Другие послелоги:
- дорын, ордын, дінын, (у, около, возле,)
- улын (под)
- водзын (перед)
- и т. д.
СинтаксисПравить
- В основном сходен с русским.
- Роль предлогов играют падежи и послелоги.
- После числительных существительное стоит в единственном числе.
- Прилагательное, стоящее перед существительным, не согласуется с определяемым словом.
- Необособленные определения всегда стоят перед определяемым словом.
- Вопрос образуется присоединением частицы -ӧ, наличие — при помощи слова эм(ӧсь), отсутствие — абу(ӧсь)
ЛексикаПравить
В лексике имеются индоиранские, иранские, булгарские, карело-вепсские, ханты-мансийские, ненецкие, славяно-русские заимствования.
ИзучениеПравить
Началу изучения коми-зырянского языка было положено ещё в XVIII веке (Г. Ф. Миллер, И. И. Лепёхин, П. С. Паллас и др.), но подлинно научное изучение начинается в XIX веке (А. И. Шёгрен, М. А. Кастрен, Ф. И. Видеман, П. Савваитов, Г. С. Лыткин и др.)[24]. В настоящее время специалисты по всем направлениям коми языкознания сосредоточены в Республике Коми (Коми научный центр УрО РАН, Сыктывкарский государственный университет, Коми государственный педагогический институт, Институт усовершенствования учителей); коми язык является предметом исследования в финно-угроведческих центрах как в России, так и за рубежом[25].
АнтропонимикаПравить
Периодические изданияПравить
- Коми му — республиканская газета.
- Чужан кыв — филологический журнал.
- Войвыв кодзув («Полярная звезда») — (тираж — около 1000) выходит ежемесячно с 1920-х (сначала под названием «Ордым» («Тропа»)).
- Арт («Лад») — материалы идут на коми и русском (тираж — 1000—1500) выходит поквартально с 1996 г.
- Выль туйӧд («По новому пути») — районная газета Удорского района (тираж — около 1000), выходят три раза в неделю.
- Парма гор («Звучание тайги») — районная газета Усть-Куломского района (тираж около — 1000), выходят три раза в неделю.
ПримечанияПравить
- ↑ Сумма численности позиций "коми" и "коми-пермяцкий" по Переписи 2010 Архивная копия от 22 сентября 2018 на Wayback Machine.
- ↑ Язык коми — все самое интересное на ПостНауке (рус.). postnauka.ru. Дата обращения: 13 января 2022. Архивировано 30 августа 2021 года.
- ↑ ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ • Большая российская энциклопедия - электронная версия (неопр.). bigenc.ru. Дата обращения: 13 января 2022. Архивировано 1 января 2022 года.
- ↑ Ст. 67 Конституции Республики Коми: «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки». Архивная копия от 26 января 2016 на Wayback Machine
- ↑ Закон Республики Коми от 06 октября 2006 года № 92-РЗ «Об образовании»
- ↑ 89 родных языков. Обзор: Изучение национальных языков в республиках и округах России. Архивная копия от 24 июня 2019 на Wayback Machine 1 мая 2014.
- ↑ Чиновники высказались за обязательное изучение коми языка всеми детьми Архивная копия от 28 ноября 2020 на Wayback Machine. 25 декабря 2014.
- ↑ Замминистра образования Коми: «Вопрос — изучать или не изучать коми язык в школе — не обсуждается» Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine. Информагентство «БНК». 24 декабря 2014.
- ↑ Закон Республики Коми от 28.05.1992 года «О государственных языках Республики Коми» Архивная копия от 1 октября 2015 на Wayback Machine, ст. 23.
- ↑ Туркин А. Нижневычегодский диалект коми-зырянского языка. — Таллин / Гамбург, 1998. — С. 8.
- ↑ Сорвачева В. А., Сахарова М. А., Гуляев Е. С. Верхневычегодский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1966. — С. 3.
- ↑ Колегова Н. А., Бараксанов Г. Г. Среднесысольский диалект коми языка. — М.: Наука, 1980. — С. 3, 5.
- ↑ Жилина Т. И., Бараксанов Г. Г. Присыктывкарский диалект коми литературный язык. — М.: Наука, 1971. — С. 3.
- ↑ Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. — М.: Наука, 1990. — С. 3.
- ↑ Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. — М.: Наука, 1990. — С. 9—10.
- ↑ Сахарова М. А., Сельков Н. Н. Ижемский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1976. — С. 3, 5.
- ↑ Вымский диалект (1971) | Коми кывтӧдӧм (рус.). Дата обращения: 2 мая 2022. Архивировано 24 октября 2018 года.
- ↑ Сахарова М. А., Сельков Н. Н., Колегова Н. А. Печорский диалект коми литературный язык. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1976. — С. 3.
- ↑ Жилина Т. И. Лузско-летский диалект коми языка. — М.: Наука, 1985. — С. 3, 5.
- ↑ Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 173.
- ↑ Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 282.
- ↑ М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 201—210. — 352 с. — 2650 экз.
- ↑ Энциклопедия Пермской области — Коми-Пермяцкий язык (неопр.). Дата обращения: 21 июня 2008. Архивировано из оригинала 20 февраля 2008 года.
- ↑ Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 283.
- ↑ Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 175.
ЛитератураПравить
- Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. — Ч. 1. — Сыктывкар, 1957.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. — Т. 3. — М., 1966.
- Современный коми язык. — Ч. 1—2. — Сыктывкар, 1955—64.
- Словари
- Безносикова, Л. М. Коми-русский словарь = Коми-роч кывчукӧр / Л. М. Безносикова, Е. А. Айбабина, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2000. — 816 с. — ISBN 5-7555-0679-5.
- Безносикова, Л. М. Русско-коми словарь : Более 52 000 слов = Роч-коми кывчукӧр / Л. М. Безносикова, Н. К. Забоева, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2003. — 1004 с. — ISBN 5-7555-0794-5.
- Лыткин, В. И. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1999. — 430 с.
- Fokos-Fuchs, D. Syrjänisches Wörterbuch / von D. Fokos-Fuchs. — Bdpst. : Akadémiai kiadó, 1959. — 1154 s.