Ключ 49
Ключ 49 (трад. и упр. 己, 已, 巳) — ключ Канси со значением «сам»; один из 34-х, состоящих из трёх штрихов.
Ключ 49 | ||
---|---|---|
己 | ||
Сам | ||
Транскрипции и чтения | ||
Пиньинь | jǐ | |
Палладий | цзи | |
Чжуинь | ㄐㄧˇ | |
Кандзи | 己 onore | |
Кана |
キ ki つちのと tsuchinoto おのれ onore |
|
Хангыль | 몸 mom | |
Ханча | 기 gi | |
Техническая информация | ||
Название | kangxi radical oneself | |
Юникод | U+2F30 | |
HTML-код |
⼰ или ⼰ |
|
UTF-16 | 0x2F30 | |
URL-код | %E2%BC%B0 | |
CSS-код |
\2F30 |
|
Количество черт | 3 | |
Код по четырём углам |
*7*1 справа |
|
|
||
В Викисловаре есть статья «己» | ||
Медиафайлы на Викискладе |
В словаре Канси всего 20 символов (из 49 030), которые можно найти c этим радикалом.
ИсторияПравить
Изначально словарь состоял из 540 идеограмм, но впоследствии был отредактирован и уменьшен (путем исправления ошибок и упразднения ненужных ключей) до классического ныне существующего списка в 214 иероглифических ключа[1], среди которых идеограмма 己 в переводе с кит. — «сам» отображала различные варианты предметов и вещей, например, змею или нить. Это редко употребляемый иероглиф, который в современном виде используется в значениях так или иначе имеющих отношение к самому себе.
Древние изображенияПравить
Древние изображения современного варианта иероглифического ключа помогают понять изначальное значение, задуманное предками.
ЗначениеПравить
Данный ключ имеет несколько вариантов написания, а также отличающихся значениями
Иероглиф 己Править
- Сам, себя, самолично.
- Управлять, приводить в порядок, устраивать, налаживать.
- Название Небесного ствола (кит. трад. 天干, упр. tiāngān) — это шестой ствол из десяти Небесных стволов.
Иероглиф 已Править
- Стоп.
- Наречие, означающее прошлое.
- Вспомогательное слово: используются в конце, означает утверждение.
Иероглиф 巳Править
- Зародыш (в значении: начало, основа).
- Название Земной ветви (кит. 地支, пиньинь dìzhī) — это шестая ветвь из двенадцати Земных ветвей.
- Название времени — с 9 до 11 утра.
- Название знака в Китайском зодиаке (кит. 生肖, пиньинь Shēngxiào) — «Змея».
Порядок написанияПравить
Традиционно техника азиатской каллиграфии соблюдает следующие правила последовательности написания в порядке значимости[2]:
- Сверху вниз
- Слева направо
- Пишутся сначала горизонтальные, потом вертикальные и далее откидные черты
- Если нижняя горизонтальная черта не пересекается вертикальной, то пишется в конце
- При написании откидных черт сначала идёт откидная влево, затем откидная вправо
- При наличии охватывающих черт сначала пишутся внешние, затем внутренняя часть иероглифа
- Замыкающая черта охватывающих черт пишется в последнюю очередь
- Вертикальная черта в центре пишется первой, если она не пересекается горизонтальными чертами
- Правая точка всегда пишется последней
Ниже представлены изображения последовательности написания разных форм ключа:
Варианты написанияПравить
Варианты написания данного ключа отличаются в зависимости от региона.
Традиционный вид Словарь Канси, Материковый Китай |
Тайвань и острова | Япония |
---|---|---|
⼰ | 已 | 巳 |
Варианты прочтенияПравить
Данный иероглифический ключ используется в письменности Китая, Тайваня, Японии, Кореи, Вьетнама и имеет разные варианты прочтения, произношения и написания, в зависимости от региона, языка и наречий[3]:
Примеры иероглифовПравить
В данной таблице представлен примерный список иероглифов с использованием ключа.
Доп. черт |
Иероглифы |
---|---|
0 | 己 已 巳 |
1 | 巴 |
2 | 㠯 |
4 | 巵 |
5 | 巶 㠰 |
6 | 巷 巸 巹 巺 巻 |
7 | 巼 |
8 | 㠱 |
9 | 巽 𢁉 𢁅 |
10 | 𢁊 |
12 | 𢁋 |
13 | 𢁍 |
17 | 𢁑 |
- Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.
ПримечанияПравить
ЛитератураПравить
- Fazzioli, Edoardo. Китайская каллиграфия: от пиктограммы до идеограммы: история 214 основных китайских и японских иероглифов = Chinese calligraphy: from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — 251 p. — ISBN 0-89659-774-1. — ISBN 9780896597747.
- Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
- Leyi Li. Прослеживание корней китайских иероглифов: 500 случаев = Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases (англ.). — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
- Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
- Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
- Харрис, Дэвид. Искусство каллиграфии. Практическое руководство по приемам и техникам (рус.) / перевод Манн, Иванов, Фербер. — М.: МИФ, 2019. — 128 с. — (МИФ.Арт). — ISBN 978-5-00117-921-4.
СсылкиПравить
- Словарь Канси онлайн Архивная копия от 27 января 2022 на Wayback Machine (кит.)
- Словарь иероглифов с индексом иероглифических ключей (англ.) (кит.)