Ка́лле А́нтеро Кни́йвиля (фин. Kalle Antero Kniivilä; род. 22 января 1965, Йоэнсуу) — финский журналист и писатель, специализирующийся на российской тематике. Эсперантист.
Калле Книйвиля | |
---|---|
фин. Kalle Kniivilä | |
Дата рождения | 22 января 1965(1965-01-22) (58 лет) |
Место рождения | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | |
Годы творчества | с 2014 |
Язык произведений | финский, шведский |
kniivila.net | |
Медиафайлы на Викискладе |
БиографияПравить
Родился 22 января 1965 года в Йоэнсуу, в Финляндии.
В 1980-е изучал русский язык в Ленинградском государственном университете, а также учился на кафедре Восточноевропейских исследований в Лундском университете в Швеции.
С 1991 по 1992 год был московским корреспондентом финского издания Kansan Uutiset.
C июня 1997 года является корреспондентом шведской газеты Sydsvenska Dagbladet в которой публикует материалы о России и россиянах в период президентства Владимира Путина.
В 2014 году вышла его первая книга «Народ Путина — молчаливое большинство россиян» («Putinin väkeä — Venäjän hiljainen enemmistö»), рассказывающая о россиянах, поддерживающих президента Путина[1]. Книга была удостоена премии Kanava в области научно-популярной литературы[2].
В 2015 году опубликована книга «Крым наш — возвращение империи» («Krim tillhör oss — imperiets återkomst»)[3], а через год, в 2016 году — «Дети Советской страны» («Sovjets barnbarn: Ryssarna i Baltikum»).
Четвёртой крупной работой писателя стала вышедшая в 2017 году книга «Улица Тани», повествующая о столетней истории Санкт-Петербурга и России через судьбы горожан, проживавших или проживающих на 2-й линии Васильевского острова. Рассказ начинает революция 1917 года, а завершает Первомайский парад 2017 года[4].
В 2016 году книга «Krimeo estas nia. Reveno de la imperio» была переведена c эсперанто на украинский язык под названием «Крим наш. Повернення імперії» (переводчики: Петр Паливода, Михаил Линецкий, Владимир Гуртовенко, Александр Грищенко, Елена Пошиваная) и вышла в издательстве «ТекстOver» (Киев).
В 2017 году книга «Homoj de Putin. La silenta plimulto de Rusio» была переведена с эсперанто на украинский язык под названием «Люди Путіна. Мовчазна більшість Росії» (переводчики: Петр Паливода, Андрей Янковский, Владимир Гуртовенко, Иван Нечес, Александр Грищенко, Елена Пошиваная, Михаил Линецкий) и вышла в издательстве «ТекстOver» (Киев).
В 2020 году книга «Krimeo estas nia. Reveno de la imperio» была переведена c эсперанто на русский язык под названием «Крым наш. Возвращение империи» (переводчик Петр Паливода) и вышла в издательстве «Надстир’я» (Луцк).
БиблиографияПравить
- Народ Путина — молчаливое большинство россиян = Putinin väkeä — Venäjän hiljainen enemmistö (по-шведски: Putins folk: Rysslands tysta majoritet). — Into, 2014. — ISBN 978-952-264-342-1.
- Крым наш — возвращение империи = Krim on meidän — imperiumin paluu (по-щведски: Krim tillhör oss — imperiets återkomst). — 2015.
- Дети Советской страны = Sovjets barnbarn: Ryssarna i Baltikum. — 2016.
- Улица Тани = Tanjan katu (по-шведски: Tanjas gata — rysk vardag 1917–2017). — 2017.
- Крим наш. Повернення імперії, Киев, «ТекстOver», 2016, украинский перевод с эсперанто
- Люди Путіна, Мовчазна більшість Росії, Киев, «ТекстOver», 2017, украинский перевод с эсперанто
- Крым наш. Возвращение империи, Луцк, «Надстир’я», 2020, русский перевод с эсперанто
ПримечанияПравить
- ↑ Почему россияне так любят Путина? Финский журналист попытался найти ответ (неопр.). YLE. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 3 октября 2017 года.
- ↑ Книга о причинах популярности Путина получила премию Kanava (неопр.). YLE. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 3 октября 2017 года.
- ↑ Новая книга «Крым наш – возвращение империи» – финского журналиста удивила ностальгия крымчан по СССР (неопр.). YLE. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 22 декабря 2018 года.
- ↑ Писатель Книйвиля: «Я хотел узнать, как люди умудрялись жить, любить и оставаться людьми в условиях, которые нам трудно представить» (неопр.). YLE. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 19 января 2019 года.