Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Зындрам-Косцялковская, Вильгельмина — Википедия

Зындрам-Косцялковская, Вильгельмина

Вильгельми‌на Зы‌ндрам-Косцялко‌вская, также ошибочно Зындрам-Костелковская[3] (польск. Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska; 1844, Гродно, Литовское генерал-губернаторство28 апреля 1926, Гродно, Белостокское воеводство) — польская писательница, переводчица, журналист, эссеистка и просветительница.

Вильгельмина Зындрам-Косцялковская
польск. Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska
Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska.jpg
Дата рождения 1844[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 28 апреля 1926(1926-04-28)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писательница, эссеистка, литературовед, переводчица
Язык произведений польский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Вильгельмина Зындрам-Косцялковская, 1890

БиографияПравить

Вильгельмина Зындрам-Косцялковская родилась в шляхетской семье Бенедикта Зындрама-Косцялковского (1807—1851) и Эмилии, урождённой Чеховской[4].

Детство провела в Друскининкае. После окончания пансионата для девушек шляхетского происхождения в Вильнюсе вернулась в родной Гродно[5][4]. Зындрам-Косцялковская часто выезжала в Варшаву и за границу, подолгу жила в Италии, путешествовала по Европе, знала европейские языки[4].

Дебютировала в литературе с рассказом Złota hrabinka (с польск. — «Золотая графиня») в соавторстве с Элизой Ожешковой, которая поощряла её продолжать заниматься творчеством и служила для неё литературным примером. Однако в более поздние годы между ними возник конфликт по поводу включения «Золотой графини» в собрание сочинений Ожешковой[5].

Помимо Элизы Ожешковой она также дружила с Леопольдом Мейе[pl] и вела переписку со многими представителями польской интеллигенции своего времени. Среди них были Мария Конопницкая, Пётр Хмеловский, Александр Свентоховский, Самуэль Дикштейн, Александр Краусгар, Генрих Добжицкий, Соломон Левенталь[pl] и Ян Карлович[4].

Помимо коротких рассказов, она писала эссе, представляющие профили английских, американских, итальянских и испанских писателей. Она также переводила иностранную литературу с английского, французского, итальянского и чешского на польский, в том числе перевела роман Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд» и «Тяжёлые времена», рассказы американского писателя Брета Гарта, повести Редьярда Киплинга, литературные опыты английского писателя Джозефа Конрада, роман писательницы Грации Деледда «После развода», «Торжество смерти» Габриеле Д’Аннунцио и других авторов[5][4].

Элиза Ожешко посвятила ей роман Pannie Wilhelminie Kościałkowskiéj (с польск. — «Мисс Вильгельмина Косцялковская»)[6].

Похоронена на Старом католическом фарном кладбище в Гродно[4].

ТворчествоПравить

Собственные произведенияПравить

  • Złota hrabinka. Opowiadanie lekarza, «Ateneum» 1877 t. 3. przedruk «Kurier Lwowski» 1888 nr 97-125,
  • Władysław Syrokomla. Studium literackie, Wilno 1881.
  • W półcieniu. Opowiadania i obrazki, Warszawa 1885,
  • Bajki archaiczne i nowele, Lwów 1906.
  • Szkice literackie, t. 1-2. Warszawa 1907—1908.

ПереводыПравить

  • Bret Harte: Nowele, Warszawa 1885.
  • Pierre Loti: Rybak islandzki, powieść, Warszawa 1887, wyd. nast. Warszawa 1888.
  • Karol Dickens: David Copperfield, powieść, Warszawa 1888;, Warszawa 1889, wyd. nast. (poprawione przez Grzegorza Sinko) pt. Dzieje, przygody, doświadczenia i zapiski Dawida Copperfielda, t. 1-2., Warszawa 1954, wyd. nast. m.in. wyd. szóste, Warszawa 1987.
  • Rudyard Kipling: Nowele, Petersburg 1892.
  • Harte-Bret: Nowele — Peter Schroeder — Za śnieżnym okopem — Milioner, Lwów 1898.
  • Karol Dickens: Ciężkie czasy, powieść, Lwów 1899.
  • Gabriele D’Annunzio: Ogień, cz. 1-2, Warszawa 1901.
  • P. Loti: Nowele i szkice, Lwów 1901.
  • Harte-Bret: Ostatnie nowele, Warszawa 1903.
  • Grazia Deledda: Po rozwodzie, powieść, cz. 1-2, Warszawa 1904.
  • P. Loti: Wrażenia z dalekiego Wschodu, Warszawa 1904.
  • Grazia Deledda: Popiół, powieść, Warszawa 1906.
  • M. R. Monlaur: Po dziewiątej godzinie, Warszawa 1908.
  • Grazia Deledda: Sprawiedliwość, Warszawa 1909.
  • S. Farina: Syn mój, Warszawa 1912.
  • Joseph Conrad: Banita, powieść, Lwów 1919.

ПримечанияПравить

  1. Международный идентификатор стандартных наименований — 2012.
  2. Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska // NUKAT — 2002.
  3. Гостев А. П. Известные уроженцы Гродненской области: Vive La Гродно (рус.). — Гродно: ЮрСаПринт, 2016. — 356 с. — ISBN 978-985-7134-09-0.
  4. 1 2 3 4 5 6 Mieczysław Jackiewicz, Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska, Magazyn Polski, NR 10 (141) Październik 2017, s. 29.
  5. 1 2 3 Dawni pisarze polscy od początków piśmiennictwa do Młodej Polski. Przewodnik biograficzny i bibliograficzny (польск.). — Варшава: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 2001. — Т. 2. — С. 221. — ISBN 83-02-08101-9.
  6. Marya (Orzeszkowa)/Pannie Wilhelminie Kościałkowskiéj - Wikiźródła, wolna biblioteka  (неопр.). Дата обращения: 18 августа 2022. Архивировано 18 августа 2022 года.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить