Жемайтский интердиалект
Жема́йтский интердиалéкт (также жемайтский язык) — один из литовских интердиалектов, сформировавшийся в дописьменную эпоху на основе празападноаукштайтского диалекта в центральных и восточных районах Жемайтского княжества (на территории средней низменности современной Литвы, к западу от реки Нявежис)[2][3].
Формирование жемайтского языка связывают с некоторой обособленностью Жемайтии от остальных литовских земель. Даже после включения в XV веке в состав Великого княжества Литовского Жемайтская земля сохраняла административно-политическую самостоятельность (в соответствии с чем название «Литва» могло употребляться в двух значениях: в узком — без Жемайтии, и в широком — вместе с Жемайтией). Одновременно с жемайтским в дописьменную эпоху в Великом княжестве Литовском формировалось разговорное койне Вильнюсского края, известное под названием «литовский язык». Начиная с XVI века у литовцев развивалось три варианта письменного языка, что было связано с отсутствием политического единства литовского языкового ареала и отсутствием официального статуса литовского языка[4]. Одному из них, так называемому среднему варианту старого письменного литовского языка, развивавшемуся с XVI—XVII веков в области с центром в Кедайняе на территории Великого княжества Литовского, дал начало жемайтский язык. На этой форме с западноаукштайтской основой писали М. Даукша и М. Петкявичюс. Двумя другими вариантами были западный, развивавшийся в Восточной Пруссии, и восточный, формировавшийся в Вильнюсском крае[2][5][6].
Жемайтский интердиалект характеризовался следующими языковыми особенностями[2]:
- сохранение гласных ą, ę и тавтосиллабических an, am, en, em: rankà «рука»; kam̃pas «угол»; žąsìs «гусь»;
- узкое произношение рефлекса пралитовской гласной *ā как [o], в отличие от произношения данного рефлекса в аукштайтском интердиалекте;
- сохранение твёрдости согласной l перед гласными типа [ɛ]; смягчение остальных согласных происходило не так последовательно, как в аукштайтском интердиалекте: łẽdas «лёд» (позже łãdas).
ПримечанияПравить
- ↑ Зинкявичюс З., Лухтанас А., Чеснис Г. Откуда родом литовцы. — Вильнюс: Институт по изданию научной и энциклопедической литературы[lt], 2006. — С. 129. — 143 с. — ISBN 5-420-01570-6.
- ↑ 1 2 3 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 146. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
- ↑ Дубасова А. В. Терминология (недоступная ссылка) балтийских исследований в русском языке (Проект терминологического словаря). — СПб.: Кафедра общего языкознания филологического факультета СПбГУ, 2006—2007. — С. 28. — 92 с.
- ↑ Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 96. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
- ↑ Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 94—95. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
- ↑ Коряков Ю. Б. Реестр языков мира: Балтийские языки (неопр.). Lingvarium. Архивировано 17 июля 2015 года. (Дата обращения: 30 октября 2015)