Полное собрание исторических записок Дайвьета
Полное собрание исторических записок Дайвьета (вьетн. Đại Việt sử ký toàn thư, тьы-ном 大越史記全書, также Полная история Дайвьета) — официальная историография времён династии Ле, первое издание которой было создано придворным историком Нго Ши Льеном[en] по приказу Ле Тхань Тонга, закончено в 1479 году.
Полная история Дайвьета | |
---|---|
вьетн. Đại Việt sử ký toàn thư | |
Обложка издания 1697 года «Ной как куан бан» | |
Другие названия | дай вьет шы ки тоан тхы |
Автор | Нго Ши Льен (первое издание) |
Жанр | историография |
Язык оригинала | ханты |
Оригинал издан | 1479 |
Издатель | династия Ле |
Предыдущая | Исторические записки Дайвьета[d] |
Следующая | Одобренное высочайшим повелением всеобщее зерцало вьетской истории, основа и частности[d] |
Текст на стороннем сайте Текст на стороннем сайте | |
Медиафайлы на Викискладе |
Пятнадцатитомная книга содержала записи о временах с династии Хонг-банг до коронации первого императора Ле, Ле Тхай То, в 1428. В процессе создания Полной истории Дайвьета Нго Ши Льен опирался, главным образом, на два источника: Исторические записки Дайвьета[en] историка Ле Ван Хыу[en] и Продолжение исторических записок Дайвьета[vi] Фан Фу Тьена[vi].
После опубликования «Историю» начали дополнять и исправлять историки того времени, Ву Куинь[vi], Фам Конг Чы[vi], Ле Хи[vi] и другие. Наибольшую популярность сыскало издание 1697 года «Ной как куан бан» (Nội các quan bản). В него была внесена информация о периоде с 1428 по 1656 год. «Полное собрание исторических записок Дайвьета» считается наиболее полным из существующих трудов по истории Вьетнама с её начала до правления династии Ле.
История созданияПравить
В период Четвёртого китайского завоевания империя Мин конфисковала множество ценных дайвьетских книг, в том числе «Исторические записки Дайвьета»[en] авторства Ле Ван Хыу[en], официальную историографию времён династии Чан, наиболее полную на тот момент[1][2][3][4]. Текст «Записок» и комментариев в 1455 году были скопированы историком Фан Фу Тьеном[vi] по приказу императора Ле Нян Тонга[5]. Копия «Записок» дополнялась с 1223 до 1427 года, закончившись отступлением китайской армии после победы Ле Лоя. Десятитомная книга Фан Фу Тьена получила названия Продолжение исторических записок Дайвьета и Куок шы бьен лук[a][5].
В 1473 году, в правление Ле Тхань Тонга, знаменитого своим интересом к учению и мудрости, учёный и историк Нго Ши Льен был назначен в историческое управление[6]. По приказу Ле Тхань Тонга он создал пятнадцатитомник на основе работ Ле Ван Хыу и Фан Фу Тьена[5][7][8]. В процессе работы над своим трудом Нго Ши Льен пользовался и другими источниками, в частности, Собрание записей о потусторонних силах Вьетского царства и Дивные повествования земли Линьнам[en], сборники легенд и мифов. Нго Ши Льен счёл их доброкачественными источниками благодаря достоверным цитатам[9] — впервые вьетнамский историк стал опираться на сборники легенд[6]. «Полная история Дайвьета» была окончена в 1479 году, последние записи в ней посвящены коронации Ле Тхай То[6][10]. Согласно Ле Куи Дону[en], Нго Ши Льен также составил текст о правлении Ле Тхай То, Ле Тхай Тонга и Ле Нян Тонга, Записи о трёх династиях[b].
В 1511 году придворный историк Ву Куинь[vi] добавил к книге Нго Ши Льена в своей работе Всеобщее обозрение зерцала[c] записи о Ле Тхань Тонге, Ле Хьен Тонге, Ле Тук Тонге и Ле Уй Муке, которые назвал Записями о четырёх династиях[d][6][10]. Другие историки продолжали исследовать «Полное собрание исторических записок Дайвьета», добавляя информацию о династии Ле; особенно известны 23-томное издание «Продолжение исторических записок Дайвьета»[e], выпущенное под надзором Фам Конг Чы в 1665, и «Ной как куан бан»[f], самая популярная и подробная версия «Истории», выпущена в 1697 усилиями историка Ле Хи[11][12].
ИзданиеПравить
Первое 15-томное издание называется Хонгдык (Hồng Đức), по названию периода правления Ле Тхань Тонга. Оно было выпущено в виде манускрипта, поэтому сохранилось лишь частично. «Продолжение исторических записок Дайвьета»[g], также носящее название «издание Каньчи»[h], сохранилось лучше, однако наиболее сохранно издание Тиньхоа[i], единственное издание, выпущенное ксилогравюрой[12]. Таким образом, Тиньхоа — наиболее важный историографический текст по истории Вьетнама. Его часто сокращали, переписывали и корректировали более поздние лингвисты[12][13]. Полное издание «Ной как куан бан» содержится в архивах Французского института Дальнего Востока в Париже. В 1993 году его текст был переведён с ханвьета на современный вьетнамский язык Ханойским Институтом ханнома[14].
СодержаниеПравить
«Полное собрание исторических записок Дайвьета» создано по подобию труду учёного сунского Сыма Гуана «Всеобщее зерцало, управлению помогающее» кит. трад. 資治通鑑, упр. 资治通鉴, пиньинь zīzhì tōngjiàn, палл. цычжи тунцзянь, то есть, записи были расположены в хронологическом порядке. Нго Ши Льен отделил свой труд от хронологии и назвал их «Внешние анналы» (Ngoại kỷ, нгоай ки) и «Основные анналы» (Bản kỷ, бан ки)[6]. Хронологический метод не использовался в официальных историографиях, там материал подавали в виде биографий отдельных лиц. Такой подход популяризовал Сыма Цянь в Ши цзи[15]. Записи об императорах Нго Ши Льен всегда предварял небольшим вступлением, а по ходу развития событий дополнял повествование небольшими вставками с историями важных персон, в частности, Чан Куок Туана и Чан Тху До[en]. Некоторые тексты, такие как Воззвание к военачальникам[en] и Великое воззвание по случаю умиротворения царства У[en] были включены в «Историю» целиком[15].
Исторические перспективыПравить
Сравнение с Ле Ван ХыуПравить
В отличие от Ле Ван Хыу, который считал началом вьетнамской истории основание Намвьета[5], Нго Ши Льен посчитал полумифических Киньзыонг-выонга и его сына Лак Лонг Куана предками вьетнамского народа[51]. Из-за недостатка исторических документов о Кинь Зыонг-выонге и Лак Лонг Куане существует мнение, что Нго Ши Льен старался продлить историю вьетов как можно дальше, а не пытался найти отправную точку истории[8][7]. С самого начала работа Нго Ши Льена отличалась от других трудов времён династии Чан тем, что династия Хонг-банг там упоминалась не только в качестве примера превосходства вьетов, ей был присвоен срок правления — с 2879 года до н. э. до 258 года до н. э., что делало её на 600 лет старше первой китайской династии Ся[7]. Тем не менее, из-за скудности данных за тот большой период[52] несколько современных историков сомневаются в истинности хронологии хунгвыонгов, королей династии Хонг-банг, считая, что Нго Ши Льен намеренно исказил историю в угоду династии Ле[53].
Как и Ле Ван Хыу, Нго Ши Льен считал Намвьет вьетским государством, что оспаривалось историками начиная с Нго Тхи Ши[vi][54], жившего в XVIII веке, до современных историков, по причине того, что намвьетские правители были китайцами по происхождению[55][56][57]
Ле Ван Хыу критиковал способности Ли Нам Де в комментариях к поражению императорской армии от Чэнь Байсяня[en], которое привело к Третьему китайскому завоеванию Вьетнама, а Нго Ши Льен упомянул, что воля Небес не позволила вьетам обрести независимость[58].
Прочие отличияПравить
Ле Ван Хыу был озабочен тем, чтобы отделить свою страну от Китая[59], Нго Ши Льен посчитал китайскую историографию стандартом в описании исторических событий Вьетнама[60]. Нго Ши Льен часто комментировал происходящие события цитатами из конфуцианской литературы, в частности, Сун Шу[61].
Так как Нго Ши Льен рассматривал события с точки зрения конфуцианства, он часто отрицательно комментировал исторические фигуры, действовавшие вразрез с предписаниями этого учения, к примеру, несмотря на успешное правление, Ле Дай Хань был жестоко раскритикован за женитьбу на Зыонг Ван Нга[en], супруге его предшественника. Нгуен Тхи Оань даже предположил, что Нго Ши Льен из-за предвзятости по отношению к Ли Нам Де приписал его стихотворение Нам Куок Шон Ха[en] Ли Тхыонг Кьету[en][62][63]. Также были раскритикованы другие не соответствующие конфуцианской морали события: коронация шести императриц, совершённая Динь Тьен Хоангом, женитьба Ле Лонг Диня на четырёх девушках, отсутствие интереса к конфуцианскому учению у Ли Тхай То[64]. Особенно жёстко Нго Ши Льен отзывался о женитьбе членов династии Чан на близких родственниках. Единственный положительно оцениваемый им период истории Чанов — промежуток от смерти Чан Тхай Тонга в 1277 году до смерти Чан Ань Тонга в 1320 году. Изгнание из страны семьи Ли генералом Чан Тху До[en] и женитьба Чан Тхай Тонга на принцессе Тхуан Тхьен[en] были оценены крайне отрицательно[65].
Кроме исторической ценности, «Полное собрание исторических записок Дайвьета» имеет также и литературную, так как Нго Ши Льен умело составлял истории об упомянутых исторических фигурах[15]. Судя по комментариям, Нго Ши Льен стремился учить читателя принципам конфуцианства[66], к примеру, он неоднократно упоминал типаж благородного мужа[l], который должен обладать хорошим воспитанием и добродетелью, подчёркивая важность «благородных мужей» в династическую пору, а также противопоставляя их презренным мужам[m] и описывая, насколько лучше бы развивались события, участвуй в них «благородные мужи»[66].
ПримечанияПравить
КомментарииПравить
СноскиПравить
- ↑ Trần Trọng Kim, 1971, p. 82
- ↑ NBHR, 1998, p. 356.
- ↑ Woodside, Alexander. Vietnam and the Chinese model: a comparative study of Vietnamese and Chinese government in the first half of the nineteenth century (англ.). — Harvard Univ Asia Center, 1988. — P. 125. — ISBN 0-674-93721-X.
- ↑ Taylor, 1983, p. 351.
- ↑ 1 2 3 4 Đại Việt sử ký (вьетн.). Từ điển Bách khoa toàn thư Việt Nam. Дата обращения: 18 декабря 2009. Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 Taylor, 1983, p. 358.
- ↑ 1 2 3 Pelley, 2002, p. 151.
- ↑ 1 2 Pelley, 2002, p. 65.
- ↑ Taylor, 1983, pp. 353–355.
- ↑ 1 2 Taylor & Whitmore, 1995, p. 125.
- ↑ Taylor, 1983, p. 359.
- ↑ 1 2 3 Go Zhen Feng. Bước đầu tìm hiểu Đại Việt sử ký tục biên (Vietnamese) // Hán Nôm Magazine. — Ханой: Institute of Hán Nôm, 2002. — № 90.
- ↑ Boyd, Kelly. Encyclopedia of historians and historical writing, Partie 14, Volume 2 (англ.). — Taylor & Francis, 1999. — P. 1265. — ISBN 1-884964-33-8.
- ↑ Phan Văn Các. Hán Nôm học trong những năm đầu thời kỳ "Đổi Mới" của đất nước (вьетнамский) // Hán Nôm Magazine. — Hanoi: Institute of Hán Nôm, 1994. — № 94.
- ↑ 1 2 3 Hoàng Văn Lâu. Lối viết "truyện" trong bộ sử biên niên Đại Việt sử ký toàn thư (вьетнамский) // Hán Nôm Magazine. — Ханой: Institute of Hán Nôm, 2003. — № 99.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 3–6.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 6–9.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 10–19.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, p. 20.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, p. 21.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 21–24.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 25–27.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 28–36.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 36–38.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 38–39.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 39–41.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 42–51.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 51–53.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 53–57.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 58–65.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 65–79.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 80–104.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 105–134.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 135–158.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 159–204.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 205–239.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 240–271.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 272–308.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 309–322.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 322–324.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 325–372.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 373–428.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 428–477.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 478–522.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 523–552.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 553–596.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 597–618.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 619–655.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 656–687.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 688–738.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 3–4.
- ↑ Ngô Sĩ Liên, 1993, pp. 4–6.
- ↑ Pelley, 2002, pp. 151–152.
- ↑ Нго Тхи Ши. Việt sử tiêu án (вьетн.). — History & Literature Publishing House, 1991. — С. 8.
- ↑ Nam Việt (вьетн.). Вьетнамский энциклопедический словарь. Дата обращения: 18 декабря 2009. Архивировано из оригинала 1 октября 2011 года.
- ↑ Triệu Đà (вьетн.). Вьетнамский энциклопедический словарь. Дата обращения: 18 декабря 2009. Архивировано из оригинала 1 октября 2011 года.
- ↑ Phan Huy Lê, Dương Thị The, Nguyễn Thị Thoa. Vài nét về bộ sử của Vương triều Tây Sơn (Vietnamese) // Hán Nôm Magazine. — Hanoi: Institute of Hán Nôm, 2001. — № 85.
- ↑ Taylor, 1983, p. 144.
- ↑ Womack, Brantly. China and Vietnam: the politics of asymmetry (англ.). — Cambridge University Press, 2006. — P. 119. — ISBN 0-521-61834-7.
- ↑ Reid et al, 2001, p. 94.
- ↑ Reid et al, 2001, p. 95.
- ↑ Bùi Duy Tân. Nam quốc sơn hà và Quốc tộ - Hai kiệt tác văn chương chữ Hán ngang qua triều đại Lê Hoàn (вьетнамский) // Hán Nôm Magazine. — Ханой: Institute of Hán Nôm, 2005. — № 05.
- ↑ Nguyễn Thị Oanh. Về thời điểm ra đời của bài thơ Nam quốc sơn hà (вьетнамский) // Hán Nôm Magazine. — Ханой: Institute of Hán Nôm, 2001. — № 02.
- ↑ Phạm Văn Khoái, Tạ Doãn Quyết. Hán văn Lý-Trần và Hán văn thời Nguyễn trong cái nhìn vận động của cấu trúc văn hóa Việt Nam thời trung đại (вьетнамго) // Hán Nôm Magazine. — Ханой: Institute of Hán Nôm, 2001. — № 03.
- ↑ Reid et al, 2001, pp. 94–98.
- ↑ 1 2 Reid et al, 2001, pp. 99–100.
БиблиографияПравить
- National Bureau for Historical Record. Khâm định Việt sử Thông giám cương mục. — Hà Nội: Education Publishing House, 1998. (вьетн.)
- Oscar Chapuis. A history of Vietnam: from Hong Bang to Tu Duc. — Westport, Connecticut: Greenwood Publishing Group, 1995. — ISBN 0-313-29622-7. (англ.)
- Ngô Sĩ Liên. Đại Việt sử ký toàn thư. — Hà Nội: Social Science Publishing House, 1993. (вьетн.)
- Patricia M. Pelley. Postcolonial Vietnam: new histories of the national past. — Durham: Duke University Press, 2002. — ISBN 0-8223-2966-2. (англ.)
- Anthony Reid, Kristine Alilunas-Rodgers. Sojourners and settlers: histories of Southeast Asia and the Chinese. — University of Hawaii Press, 2001. — 232 с. — ISBN 0-8248-2446-6. (англ.)
- Keith Weller Taylor. The Birth of Vietnam. — University of California Press, 1983. — ISBN 978-0-520-07417-0. (англ.)
- Keith Weller Taylor & John K. Whitmore. Essays into Vietnamese pasts, Volume 19. — SEAP Publications, 1995. — ISBN 0-87727-718-4. (англ.)
- Trần Trọng Kim. Việt Nam sử lược. — Sài Gòn: Center for School Materials, 1971. (вьетн.)
- Tuyet Nhung Tran, Anthony J. S. Reid. Việt Nam Borderless Histories. — Madison, Wisconsin: The University of Wisconsin Press, 2006. — 376 с. — ISBN 978-0-299-21770-9. (англ.)
СсылкиПравить
- Đại Việt sử ký toàn thư (китайский текст) (вьетн.). — Nội các quan bản (1697). — Vietnamese Nom Preservation Foundation.
- Đại Việt sử ký toàn thư (вьетнамский перевод). — Nội các quan bản (1697). — Vietnamese Academy of Social Sciences. Архивировано 29 октября 2012 года.
- Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы) (рус.). — «Восточная литература», 2002. — Т. 1.