Первое произведение о Гринландии появилось в 1909 году, когда был напечатан рассказ «Остров Рено», действие которого происходило на вымышленном острове где-то в южных морях. В последующих произведениях описываются другие географические пункты.
Гринландия — полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Местоположение страны неопределённо, и отдельные разрозненные сведения, содержащиеся в книгах, нередко противоречат друг другу. Так, например, в романе «Золотая цепь» упоминается охватившая полуостров эпидемия жёлтой лихорадки, что возможно лишь в тропических странах, при этом говорится о растущем на мысе Гардена дубе — растении умеренных широт северного полушария. Тем не менее, энтузиастами предпринимаются попытки установить наиболее вероятное расположение Гринландии; так, Ю. Царькова в своей работе высказывает предположение, что «полуостров, на котором размещается страна Грина, расположен где-то по южной морской границе Китая»[1].
Главные герои цикла — моряки, путешественники, охотники, искатели приключений. Встречаются персонажи со сверхъестественными способностями, например, главный герой романа «Блистающий мир» Друд умеет летать, а героиня романа «Бегущая по волнам» Фрэзи Грант — ходить по воде. Одной из важных особенностей цикла являются необычные, «квази-иностранные» имена персонажей: Тарт («Остров Рено»), Ассоль (повесть «Алые паруса»), Санди Пруэль («Золотая цепь») и названия населённых пунктов: Лисс, Сан-Фуэго, Зурбаган и т. п.
Технологии вымышленного мира находятся, в целом, примерно на уровне, современном Грину: здесь можно встретить автомобили, телеграф, пароходы, аэропланы, кинематограф. В рассказе «Корабли в Лиссе» оговаривается, что порт Лисса «посещался и посещается исключительно парусными судами». В романе «Золотая цепь» упоминается изобретение, представляющее собой человеческий манекен, умеющий поддерживать осмысленный разговор.
Список географических пунктов ГринландииПравить
- «Серый автомобиль» (1925),
|
|
- Ахуан-Скап — в рассказах:
- «Корабли в Лиссе» (1921),
- «Ива» (1923),
- «Отравленный остров» (1916),
|
- «Чужая вина» (1926),
- и романе «Золотая цепь» (1925).
|
- «Сто вёрст по реке» (1912),
- «Капитан Дюк» (1915),
|
- «Весёлый попутчик» (1924).
|
- рассказе «Легенда о Фергюсоне» (1927),
|
- романе «Бегущая по волнам» (1923).
|
- рассказе «Ветка омелы» (1929),
|
- рассказе «Вор в лесу» (1929),
|
- романе «Дорога никуда» (1930).
|
- Дагон — в романе «Бегущая по волнам».
- Доччер — в рассказе «Легенда о Фергюсоне».
- Зурбаган — наиболее частое место действия среди всех городов Гринландии, встречается в рассказах:
- «Лужа Бородатой Свиньи» (1912),
- «Зурбаганский стрелок» (1913),
- «Сладкий яд города» (1913),
- «Редкий фотографический аппарат» (1914),
- «Возвращённый ад» (1915),
- «Капитан Дюк»,
- «Охота на хулигана» (1915),
- «Убийство в рыбной лавке» (1915),
- «Львиный удар» (1916),
|
- «Сто вёрст по реке» (1916),
- «Огонь и вода» (1916),
- «Пьер и Суринэ» (1916),
- «Вокруг света» (1916),
- «Создание Аспера» (1917),
- «Чужая вина» (1926),
- «Фанданго» (1927),
- «Встречи и приключения» (1960),
|
- а также в романах:
- «Бегущая по волнам»,
- «Золотая цепь».
|
- Кассет — в рассказе «Возвращённый ад» и феерии «Алые паруса».
- Кордон-Брюн — в рассказе «Сердце пустыни» (1923).
- Коменвиль — в рассказе «Новогодний праздник отца и маленькой дочери» (1922).
- Коломаха — в рассказе «Нянька Гленау» (1926).
- Конкаиб — в рассказе «Чужая вина».
- Кэз — в рассказе «Весёлый попутчик».
- Леге — в романе «Бегущая по волнам».
- Лилиана — в рассказах:
|
- «Искатель приключений» (1915).
|
- а также в романах:
- «Дорога никуда»,
- «Блистающий мир» (1923),
- «Золотая цепь».
|
|
|
- Мизоген — в рассказе «Враги» (1927).
- Ножан — в рассказе «Путешественник Уы-Фью-Эой» (1923).
- Покет — в рассказах:
- «Нянька Гленау» (1926),
- «Два обещания» (1927),
|
- «Легенда о Фергюсоне»,
- «Вор в лесу»,
|
- «Бархатная портьера» (1933),
- «Встречи и приключения»,
|
- и романах:
|
- «Джесси и Моргиана» (1929),
|
|
- Порт-Энн — в рассказе «Лесная драма» (1930).
- Прест — в рассказе «Возвращение» (1917).
- Сан-Риоль — в рассказах:
- и романах
- Сан-Фуэго — в романе «Дорога никуда».
- Тахенбак — в:
- Тух — в рассказе «Встречи и приключения».
- Херам — в рассказе «Возвращённый ад».
- Эльт - в романе "Блистающий мир".
- Южный Порт — в рассказе «Синий каскад Теллури» (1912).
Селения, колонииПравить
- Голубых Братьев община — в рассказе «Капитан Дюк».
- Каперна — в повести «Алые паруса»
- Кантервиль (колония) — в рассказе «Позорный столб» (1911).
- Ланфиер (колония) — в рассказе «Колония Ланфиер» (1910).
- Лим — в рассказе «Легенда о Фергюсоне».
- Порт-Мель — в рассказе «Дьявол Оранжевых Вод» (1913).
- Сигнальный Пустырь — в романе «Золотая цепь».
- Архипелаг — в рассказах «Жизнь Гнора» (1912), «Истребитель» (1919).
- Рено — в рассказе «Остров Рено» (1909).
- Фарфонт — в рассказе «Отравленный остров»; расположен «в южной части Тихого океана».
- Фассидениар (группа островов) — в рассказе «Птица Кам-Бу» (1915); «затеряна к северо-востоку от Новой Гвинеи».
- Кассет (пролив) — в рассказе «Капитан Дюк» (1915).
- Пролив Бурь — в одноимённом рассказе (1909).
- Адара — в рассказах «Сладкий яд города», «Дьявол Оранжевых Вод», «Ива».
- Ам — в рассказе «Вор в лесу».
- Асценда — в рассказе «Четырнадцать футов» (1925).
- Лилиана — в повести «Алые паруса».
- Руанта — в рассказе «Чужая вина».
Горы, плоскогорьяПравить
- Святого Терентия плато — в рассказе «Лесная драма».
- Солнечные горы — в рассказе «Четырнадцать футов».
- Суан (плоскогорье) — в рассказе «Трагедия плоскогорья Суан» (1912).
- Таулокская гора — в рассказе «Легенда о Фергюсоне».
- Сан-Риольская дорога — в рассказе «Весёлый попутчик».
- Синнигамская железная дорога — в рассказе «Дьявол Оранжевых Вод».
- Альпетри (водопад) — в рассказе «Сердце пустыни».
- Болотистый Брод — в рассказе «Легенда о Фергюсоне».
- Вула (скала) — в рассказе «Создание Аспера».
- Гардена мыс — в рассказе «Встречи и приключения», романе «Золотая цепь».
- Гош (озеро) — в рассказе «Возвращённый ад».
- Железный Клин — в рассказе «Огонь и вода».
- Западной пирамиды рудники — в рассказе «Редкий фотографический аппарат».
- Кунст-Фиш (предместье) — в рассказе «Убийство в Кунст-Фише» (1923).
- «Ленивая Мать» (статуя) — в рассказе «Редкий фотографический аппарат».
- Потонувшей Земли округ — в рассказе «Ива».
- Теллури (источник) — в рассказе «Синий каскад Теллури»; расположен «миль за сто от Южного Порта».
- «Циклоп» (форт) — в рассказе «Эпизод при взятии форта „Циклоп“» (1914).
- Энгры долина — в рассказе «Создание Аспера».
Хотя Александр Грин достаточно подробно описал свой вымышленный мир, он не дал ему никакого названия. В 1934 году, уже после смерти Грина выходит сборник его рассказов под названием «Фантастические новеллы». В предисловии к нему К. Зелинский впервые использует слово «Гринландия». Термин становится устойчивым, он активно используется литературоведами и по сегодняшний день. Разными исследователями предлагаются разные интерпретации этого мира.
«Гринландия — некий синтетический мир прошлого»[2].
«Гринландия — это художественная реальность, наделённая „онтологическим“ бытием, специфический гриновский „миф о мире“… Гринландия — это мироздание, созданное по аналогии с мифопоэтическими построениями XX века, — как целостная, организованная в соответствии с определенными философскими, идейными, эстетическими принципами писателя вселенная, у которой есть свои пространственно-временные параметры, свои законы развития, свои идеи, герои, сюжеты и коллизии. Гринландия — это предельно обобщающий, романтически-условный миф XX века, имеющий символическую природу»[3].
«„Гринландия“ — это понятие художественно-географическое и художественно-топографическое. Это — художественное пространство (по необходимости замкнутое), где осуществляются сюжеты произведений Грина»[4].
«Гринландия — это и не пародия, и не утопия, и не сатира, и не космополитический рай, и не какая-то новая реальность. <…> Гринландия — это Гринландия, и к этой формуле добавить нечего»[5].
Карта ГринландииПравитьСсылки на сайтыПравить