Гондурасская академия языка
Гондурасская академия языка (исп. Academia Hondureña de la Lengua, AHL) — некоммерческая культурная ассоциация Гондураса, миссия которой заключается в сохранении и развитии испанского языка и других языков народов страны. Основана 28 декабря 1948 года в Тегусигальпе, входит в состав Ассоциации академий испанского языка, поддерживает связи с испаноязычными лингвистическими ассоциациями в других странах мира.
Гондурасская академия языка | |
---|---|
Academia Hondureña de la Lengua | |
Официальные языки | Испанский |
Руководители | |
Директор | Хуан Рамон Мартинес |
Заместитель директора | Сегисфредо Инфанте |
Основание | |
Дата основания | 28.12.1948 |
Тегусигальпа, Гондурас |
В состав Академии входят эксперты в таких областях знаний, как филология, лингвистика, литературоведение, история, когнитивные науки, а также признанные писатели.
ИсторияПравить
Академия является преемницей научно-литературной академии республики Гондурас, основанной в 1888 году. В современном виде Академия была учреждена на учредительном собрании 28 декабря 1948 года, проведенного в резиденции доктора Эстебана Гуардиолы. Членами-учредителями Академии были Эстебан Гуардиола (первый директор), доктор Сильверио Лайнес, Алехандро Альфаро Арриага, Хуан Б. Валладарес Р., доктор Рафаэль Элиодоро Валле[es], доктор Хулиан Лопес Пинеда, доктор Луис Андрес Суньига, доктор Маркос Кариас Рейес, генерал Хоакин Бонилья, доктор Карлос М. Гальвес, профессор Карлос Исагирре, Антонио Очоа Алькантара и Селео Мурильо Сото.
На учредительном собрании Академии также присутствовал Мануэль Аснар, дедушка будущего премьер-министра Испании Хосе Мария Аснара, который затем присутствовал в качестве представителя Испании на инаугурации нового правительства Гондураса 1 января 1949[1].
Академия на протяжении своей истории отличалась динамичностью деятельности, несмотря на обстоятельства[2].
В 1998 году библиотеке Академии был причинён большой урон ураганом Митч[3], после чего правительством и общественностью страны предпринимаются большие усилия по восстановлению бесценного библиографического фонда.
В преддверии празднования 400-летия знаменитого романа Сервантеса «Дон-Кихот» Гондурасская академии языка выступила с инициативой распространения в испаноязычных странах юбилейного издания романа, отредактированного Королевской академией испанского языка совместно с другими академиями испанского языка, тиражом около миллиона экземпляров. Как отметил тогдашний директор Академии Оскар Акоста, «ассоциация академий испанского языка на конгрессе в Пуэрто-Рико в 2002 году обсудила наиболее подходящий способ отпраздновать четырёхсотлетие публикации „Дон-Кихота“. Некоторые директора академий предложили провести конкурс произведений о жизни и творчестве Мигеля де Сервантеса, другие коллеги — опубликовать книгу очерков с новыми подходами к „Дон-Кихоту“, третьи — провести конкурс для подготовки кантаты или симфонического концерта о Рыцаре печального образа, была также идея создания в Мадриде или Ла-Манче гигантской росписи, наподобие выполненной Освальдо Гуаясамином в аэропорту Барахас, и другие предложения. Тогда я, опираясь на свой опыт редакторской работы, предложил напечатать издание „Дон-Кихота“ Quixote в общедоступном формате, с учётом обесценения национальных валют некоторых стран Латинской Америки, и эта идея была принята консенсусом».
Академия внесла ценный вклад в 22-е издание словаря испанского языка (2001): в это издание было включено 1950 слов гондурасского варианта испанского языка (в предыдущем, 21-м издании 1992 года было зарегистрировано 302 «гондурасизма»). Таким образом, в нём насчитывается около 2782 слов, в том числе 400 гондурасских, что делает гондурасцев, говорящих на испанском языке, одним из крупнейших «доноров» новых лексических элементов в этом издании словаря.
В 1957 году, с подписанием Договора о культурном обмене между Испанией и Гондурасом, оба правительства обязались «оказывать поддержку (…) их соответствующим языковым академиям». А с 1960 года, с ратификацией в Колумбии Многостороннего соглашения[4] об ассоциации академий испанского языка, Академия пользуется поддержкой правительства Гондураса, поскольку «каждое подписавшее правительство обязуется оказывать моральную и экономическую поддержку своей соответствующей национальной академии испанского языка, или предоставить помещение и выделить средства, необходимые для её работы».
В конце 2011 года в связи с ростом числа нападений на СМИ и «иррациональную эскалацию насилия, которая уносила жизни журналистов и видных гондурасцев», Академия опубликовала заявление «о свободе выражения мнений и толерантности, с убеждённостью в достижении своей миссии защиты и обогащения языка», где упоминалось, что свободное движение и выражение идей имеет важное значение[5].
С января 2012 года, после презентации в Культурном центре Испании в Тегусигальпе принцем Астурийским Виртуальной библиотеки Сервантеса[es] произошло объединение Национальной библиотеки Гондураса, Национального автономного университета Гондураса[es] и Национального педагогического университета имени Франсиско Морасана[es] в рамках Национальной комиссии виртуальной библиотеки гондурасской литературы: «Веха, которая наполняет гордостью всех, живущих на родине языка, который нас объединяет»[6].
ПубликацииПравить
- С 1948 года выходит журнал Гондурасской академии языка, который по предложению писателя Карлоса Исагирре был назван «Hibueras».
- В 2005 году Академия издала Словарь лексики гондурасского испанского (исп. Diccionario de Hondureñismos)[7], в котором «предоставляет народу Гондураса продукт лексикографического наследия, используемого в культурной и социальной практике. Язык принадлежит людям, которые говорят на нём, язык сделан изо дня в день. Эта гондурасская лексика является свидетельством идентичности, индивидуальности, изобретательности и творчества людей».
- В 2009 году Академия совместно с Культурным центром Испании в Тегусигальпе[es] (CCET) опубликовала сборник сочинений и статей о культуре Гондураса писателя и дипломата Луиса Мариньяса Отеро[es][8].
- В 2013 году Академия издала Словарь языков Гондураса (исп. Diccionario de las Lenguas de Honduras). Работа велась под руководством писателя Виктора Мануэля Рамоса[es], предисловие к словарю составил посол Испании в Гондурасе Луис Бельсус[es], который отмечал: «Уникальный Словарь языков Гондураса является результатом более чем трехлетней работы и тщательных исследований, проведённых под руководством Его Превосходительства доктора и члена Гондурасской академии языка Виктора Мануэля Рамоса при поддержке Культурного центра Испании в Тегусигальпе в рамках деятельности Испанского агентства по международному сотрудничеству в целях развития в целях сохранения богатого нематериального наследия потомков выходцев из Африки и коренных языков народов Гондураса»[9].
Члены АкадемииПравить
В состав Академии в различные периоды входили такие деятели как Эуфемиано Кларос, Аугусто Монтерросо, Элисео Перес Кадальсо, Хорхе Фидель Дюрон, Мануэль Салинас Пагуада и Летисия де Оуэла[es].
Члены Академии по порядку избранияПравить
- Эрнан Каркамо Терсеро[10]
- Оскар Акоста
- Орландо Энрикес
- Атанасио Эрранс
- Рафаэль Лейва Вивас
- Хуан Антонио Медина Дюрон
- Карлос Р. Кортес
- Маркос Кариас Сапата
- Мария Эльба Ньето Сеговия
- Элен Уманья
- Ливио Рамирес Лосано
- Виктор Мануэль Рамос Ривера
- Сара Ролла
- Нери Алексис Гайтан
- Адалус Пинеда де Гальвес
- Лесли Кастехон Гевара
- Галель Карденас Амадор
- Рамон Эрнандес Торрес
- Хуан Рамон Мартинес Бардалес
- Хосе Антонио Фунес Родригес
- Рауль Сесар Аречавала
- Фелипе Ривера Бургос
- Марта Сусана Прието
- Сегисфредо Инфанте Техеда
- Кальтон Арольд Брюль
- Роландо Каттан
- Эрнесто Бонди Рейес
Избранные академикиПравить
- Анибаль Дельгадо Фиаллос[11]
Штаб-квартираПравить
Штаб-квартира Гондурасской академии языка была изначально расположена в Тегусигальпе на углу 1-й авеню и 3-й улицы в районе Комаягуэла[es], и занимала одно здание с Гондурасской академией географии и истории. Наводнение, вызванное ураганом «Митч» в 1998 году, разрушило это здание, и из-за близости реки Рио-Гранде и риска нового наводнения городские власти сочли нецелесообразным его реконструировать. В итоге за счёт средств Испанского агентства международного сотрудничества в целях развития[es] (AECID) была построена новая штаб-квартира Академии[12] на базе старой школы для взрослых в историческом районе Тегусигальпы Калле-де-ла-Фуэнте.
На церемонии открытия новой штаб-квартиры Академии министр культуры Гондураса Родольфо Пастор Фаскель отметил: «Есть и другие вещи, которые Академия должна сделать, что было бы справедливо, поскольку мы помогаем ей со стороны правительства и, в частности, Министерства культуры. В частности, я считаю, что она должна играть более активную роль в защите культурных процессов, связанных с языком: в первую очередь в издательской деятельности, а также в поддержке коммуникационных индустрий. В связи с увеличением прямой поддержки центрального правительства я обязуюсь включить в бюджет Министерства культуры ассигнования на поддержку конкретных проектов такого рода, но взамен мы ожидаем поддержки Академии для обеспечения спасения и продвижения других языков Гондураса — это обязательство, которое должно быть частью соглашения, посредством которого оно выполняется. В этих направлениях мы должны выполнить свой исторический долг, взять на себя неизбежную приверженность этим родным языкам»[13].
Ежегодно в рамках стипендиальной программы Becas MAEC Архивная копия от 13 января 2016 на Wayback Machine «I.D: стипендии для иностранцев из стран со штаб-квартирой академии испанского языка, ассоциированных с Королевской академией испанского языка (RAE) для стажировок в рамках сотрудничества» в штаб-квартире Академии работают два учёных-стипендиата.
ПримечанияПравить
- ↑ CARLOS FLORES VISITA ACADEMIA LENGUA Y PROMETE AYUDA A HONDUREÑA. EFE 2001-03-07.
- ↑ Breve historia de la Academia Hondureña de la Lengua 1948—1988, Cuadragésimo Aniversario de su Fundación. Jérez Alvarado Rafael. Tegucigalpa Calderón 1988.
- ↑ Organizar una biblioteca especializada en materias gramaticales, lexicográficas, lingüísticas y literarias."
- ↑ Convenio multilateral sobre Asociación de Academias de la Lengua Española, Colombia, 28-07-60.
- ↑ https://web.archive.org/web/20120426163137/http://www.tiempo.hn/index.php/sucesos/1092-academia-de-la-lengua-se-pronuncia-contra-los-violentos «Necesitamos de la lucidez de nuestros mejores talentos, tanto como necesitamos de valentía, para una vez identificado el nudo del problema, procedamos a deshacerlo en una tarea decidida y a la vez metódica que evite las improvisaciones que maquillan o posponen las soluciones pero que no resuelve los problemas que nos agobian».
- ↑ Literatura + TIC’s: La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes presentó su proyecto de Biblioteca Centroamericana en el CCET. Архивная копия от 7 января 2014 на Wayback Machine 12-01-2012.
- ↑ Diccionario de Hondureñismo (ISBN 99926-29-20-7).
- ↑ Acercamiento a la cultura de Honduras por Luis Mariñas Otero. Compilador Álvaro Ortega Santos. — Tegucigalpa: CCET/AECID (2009).
- ↑ Extracto de la Presentación Institucional por el Embajador de España en Honduras, D. Luis Belzuz de los Ríos.
- ↑ [1] (недоступная ссылка)
- ↑ Anibal Delgado Fiallos recibe premio Patriota del Año
- ↑ «Президент Гондураса Карлос Флорес пообещал совместно с Гарсией де ла Конча во время её визита, предоставить место для Гондурасской академии языка, поскольку её здание было разрушено в 1998 году ураганом Митч. По словам директора Гондурасской академии языка Оскара Акосты, правительство Испании пожертвует средства на ремонт новой штаб-квартиры, которая разместится в здании бывшего Министерство труда, которым руководил отец президента Оскар А. Флорес, в бытность членом правительства Рамона Вильеды Моралеса(1957-63).» DIRECTOR DE LA RAE TERMINA VISITA A HONDURAS Y VIAJA EL SALVADOR. EFE 2000-09-09.
- ↑ La Academia y las lenguas autóctonas de Honduras
СсылкиПравить
- Academia Hondureña de la Lengua в Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (исп.)
- Asociación de Academias de la Lengua Española. (исп.)
- Real Academia Española. (исп.)
- Instituto Cervantes. (исп.)
- Portal de las Lenguas de Honduras. (исп.)
- Fundación del Español Urgente. (исп.)
- Centro Virtual Cervantes (CVC). (исп.)
- Centro Cultural de España en Tegucigalpa (CCET). Архивная копия от 20 мая 2009 на Wayback Machine (исп.)