Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Вознаграждённые усилия любви — Википедия

Вознаграждённые усилия любви

«Вознаграждённые уси́лия любви́» (англ. Love's Labour's Won) — комедия, приписываемая современниками Вильяму Шекспиру.

СвидетельстваПравить

Пьеса упомянута в списке из шести комедий и шести трагедий Шекспира, который приводит Фрэнсис Мерес[en] в своей книге 1598 года «Palladis Tamia, или Сокровищница ума[en]»:

Подобно тому как Плавт и Сенека считались у римлян лучшими по части комедии и трагедии, так Шекспир у англичан является наипревосходнейшим в обоих видах пьес, предназначенных для сцены; в отношении комедий об этом свидетельствуют его «Веронцы», его «Ошибки», его «Бесплодные усилия любви», его «Вознаграждённые усилия любви», его «Сон в летнюю ночь» и его «Венецианский купец»; в отношении трагедий об этом свидетельствуют его «Ричард II», «Ричард III», «Генрих IV»[1], «Король Джон», «Тит Андроник» и его «Ромео и Джульетта».[2]

Мерес, очевидно, был вхож в театральные круги Лондона; говоря о Шекспире, он упоминает даже ещё не изданные к тому времени «его сладостные сонеты, известные его личным друзьям»[2].

В 1953 году лондонский библиофил Соломон Поттсман (Solomon Pottesman) обнаружил в переплёте сборника проповедей, изданного в 1637 году, два листа записных тетрадей Кристофера Ханта[en], книготорговца из Эксетера. Они включали в себя список 16 пьес («[inter]ludes & tragedyes») ин-кварто, проданных с 9 по 17 августа 1603 года на Бландфордской ярмарке в соседнем Дорсете — в том числе следующие названия:

венецианский купец
укрощение строптивой
как распознать плута[en][3]
как распознать честного человека
бесплодные усилия любви
вознаграждённые усилия любви

Таким образом, сообщение Мереса подтвердилось; кроме того, стало ясно, что существовало и печатное издание комедии[4].

В настоящее время список Ханта хранится в библиотеке редких книг и рукописей Иллинойсского университета в Урбане-Шампейне.

Гипотезы исследователейПравить

Другое название сохранившейся пьесыПравить

Высказывалось предположение, что «Вознаграждённые усилия любви» — альтернативное заглавие какой-то из дошедших до нас комедий Шекспира. Эта гипотеза легко объясняет, почему пьесы с таким названием нет в Первом фолио (куда, впрочем, заведомо включены не все драматические тексты писателя).

По два варианта названия имели многие елизаветинские драмы — к примеру, шекспировская «Двенадцатая ночь, или Что угодно»; «Испанская трагедия, или Иеронимо снова безумен» Кида; «Своенравный сотник» Флетчера, называвшийся также «Деметрий и Энанта».

Долгое время подходящим кандидатом считалось «Укрощение строптивой», отсутствующее в списке Мереса. Обнаружение списка Ханта, где «Укрощение строптивой» и «Вознаграждённые усилия любви» названы отдельно, поколебало эту гипотезу, хотя не опровергло однозначно: помимо шекспировского «Укрощения строптивой» (The Taming of the Shrew), существовала также анонимная пьеса «Забавно придуманная история, именуемая — Укрощение одной строптивицы» (A Pleasant Conceited Historie, called the taming of a Shrew) с похожим сюжетом, но совсем другим текстом; беглая запись Ханта «taming of a shrew» может относиться и к той, и к другой комедии[5].

Более распространена теория, что «Вознаграждённые усилия любви» — второе заглавие пьесы «Конец — делу венец», в которой влюблённая простолюдинка Елена завоёвывает исполненного сословных предрассудков графа Бертрама. Эта серьёзная, «мрачная»[6] комедия явно примыкает по стилю не к «счастливым» комедийным пьесам Шекспира XVI века, а к двум другим так называемым «проблемным пьесам[en]» начала XVII века — «Мере за меру» и «Троилу и Крессиде»; но при желании в ней можно видеть следы авторской переработки и считать «Вознаграждённые усилия любви» названием более ранней редакции[7][8].

Предлагались в качестве «Вознаграждённых усилий любви» и другие дошедшие до нас комедии Шекспира — «Много шума из ничего»[9] и прочие.

Не сохранившаяся пьесаПравить

Не исключено, что пьеса просто была утрачена.

В этом случае она могла быть сиквелом ранней комедии «Бесплодные усилия любви», которая имеет открытый финал: вместо радостной концовки и свадеб, обычно завершающих шекспировские комедии, здесь в окрашенной грустью последней сцене влюблённые пары временно расстаются, обещая друг другу увидеться через год. Шекспировед Седрик Уоттс представлял себе гипотетическую пьесу-продолжение так:

Спустя год ожидания король и придворные встречаются опять и делятся пережитым; каждый из них, на собственный лад, не сумел остаться столь прилежно верным и аскетичным, как ему велела его дама.[10]

Пьесы-продолжения в елизаветинской драматургии существовали. У Шекспира к ним можно отнести два четырёхчастных цикла хроник из истории Англии, а также «Антония и Клеопатру», где вновь появляются персонажи «Юлия Цезаря». Известна и пьеса-приквел: анонимная «Первая часть Иеронимо» к популярной «Испанской трагедии»[11]. Впрочем, такими прибавлениями обычно обрастали именно хроники или трагедии, но не комедии; в качестве редкого исключения можно назвать «Награду женщине, или Укрощение укротителя» Флетчера — полемический сиквел «Укрощения строптивой».

ЛитератураПравить

ПримечанияПравить

  1. Неясно, идёт ли речь о «Генрихе IV, части 1», «Генрихе IV, часть 2» или сразу об обеих хрониках.
  2. 1 2 Аникст, 1964, с. 180.
  3. Анонимная комедия 1592 года, сохранившаяся в виде «плохого кварто» 1594 года. Русский перевод названия — по упоминанию в книге: Питер Акройд. Шекспир. Биография. — М.: Издательство КоЛибри, 2010. — Стр. 218.
  4. Baldwin, 1957, p. 13.
  5. «Серьёзного значения это различие [артикль] не имеет: современники называли оба текста преимущественно a Shrew». — Александр Аникст. Первые издания Шекспира. — М.: Книга, 1974. — Стр. 60.
  6. Аникст, 1964, с. 235.
  7. Аникст, 1964, с. 182.
  8. Baldwin, 1957, p. 15.
  9. «Предполагалось, что это альтернативный заголовок к какой-то из известных пьес, например к «Много шума из ничего», но вполне возможно, что это одно из тех шекспировских произведений, что, подобно таинственной пьесе «Карденио», канули в пучину времени». — Питер Акройд. Шекспир. Биография. — М.: Издательство КоЛибри, 2010. — Стр. 469.
  10. Cedric Watts. Shakespeare's feminist play? / Henry V, War Criminal? And Other Shakespeare Puzzles. — Oxford University Press, 2000. — p. 178.
  11. Томас Кид. Испанская трагедия / Подготовка издания Н. Э. Микеладзе, М. М. Савченко. Перевод М. М. Савченко. — М.: Ладомир; Наука, 2011. — Стр. 162—163. (Там же — о двухчастных пьесах Марстона и Чапмена.)

СсылкиПравить