Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Вагеманс, Эммануэль — Википедия

Вагеманс, Эммануэль

Эммануэль Вагеманс (нидерл. Emmanuel Waegemans; род. 23 марта 1951[2]) — бельгийский славист, педагог, издатель.

Эммануэль Вагеманс
Emmanuel Waegemans
Э. Вагеманс на VIII Международном Петровском конгрессе в Санкт-Петербурге, 10 июня 2016 года.
Э. Вагеманс на VIII Международном Петровском конгрессе в Санкт-Петербурге, 10 июня 2016 года.
Дата рождения 23 марта 1951(1951-03-23) (71 год)
Место рождения
Страна
Место работы
Альма-матер
Учёная степень профессор[1]
Награды и премии
RUS Medal In Commemoration of the 300th Anniversary of Saint Petersburg ribbon.svg Нагрудный знак МИД России «За вклад в международное сотрудничество»
Благодарность Президента Российской Федерации
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

БиографияПравить

Эммануэль Вагеманс родился в городке Хамме[nl] во Фландрии[2][3], где окончил среднюю школу. В 1969 году поступил на филологический факультет Лёвенского католического университета[3], где изучал славянскую филологию. В 1973-1974 годах прошёл годичный курс славистики в Бонне[2]. В 1979 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Русские путешественники XVII и XVIII вв. на Западе. Очерки по истории русско-западных культурных отношений»[2][3] (в 1991 году на нидерландском языке был опубликован сокращённый вариант под названием «В лучшем из миров»[4]). В дальнейшем Э. Вагеманс не раз возвращался к этой тематике в своих многочисленных научных публикациях[3].

С 1976 года опубликовал десятки рецензий и статей о современной русской литературе в газетах и журналах Бельгии и Нидерландов[3].

С 1980 по 1993 год преподавал русский язык и литературу в Высшей школе переводчиков в Антверпене (часть Католического фламандского университета[nl]; ныне ныне Антверпенский кампус филологического факультета Лёвенского католического университета)[3]. В 1993 году поступил на кафедру славистики Лёвенского католического университета, где преподавал русский язык, литературу, историю культуры — сначала в качестве старшего доцента, а затем профессора. В 1998 году возглавил кафедру славистики, оставаясь на этом посту вплоть до выхода на пенсию в 2016 году.

В 1995 году создал издательство Бенерюс (Benerus), выпускающее книги по истории и культуре России и отношениям между Россией, Нидерландами и Бельгией[2][5]. Опубликовал переводы на нидерландский произведений Пушкина, Фонвизина, Радищева, Екатерины Великой, Вл. Соллогуба, Грибоедова, Лермонтова, Карамзина. Совместно с В. К. Рониным опубликовал «Фламандско-русский словарь».

Созданный Э. Вагемансом капитальный труд по истории русской литературы[6] выдержал 5 изданий на нидерландском языке, а также был издан на немецком, французском, испанском и русском языках[3].

В 2004 году создал Литературное общество имени Филипа де Пиллесейна[nl] (классика фламандской литературы, главный роман которого переведен на русский — «Люди за дамбой», М.: ОГИ, 2004). С 2005 выпускает ежегодник «Filip De Pillecyn Studies»[7]. С 1987 года — соредактор «Tijdschrift voor Slavische Literatuur» [Журнал по изучению славянской литературы], Амстердам[2][8]. С 1990 года — секретарь Общества бельгийских славистов[2]. С 2010 года участвует в ежегодных «Международных петровских конгрессах», проходящих в Петербурге, Париже, Берлине[2].

Выйдя в 2016 году на пенсию, Э. Вагеманс не снизил творческой активности. В 2020 году вышла его монография «Путешествие Петра I по Южным Нидерландам в 1717 году. Образ русского царя в Бельгии», а в 2021 году он занят подготовкой историко-культурного путеводителя «Памятные места Петра Великого в Нидерландах» и «Фламандско-русского словаря»[2].

Избранные публикацииПравить

Полная библиография Э. Вагеманса по состоянию на 2016 год опубликована в сборнике «Люблю тебя, Петра творенье» (Амстердам, 2016)[9]. Обновленная библиография по состоянию на 2020 год опубликована автором на сайте Academia.edu[10].

КнигиПравить

СтатьиПравить

Научные переводыПравить

  • De filosofe op de troon. Het literaire werk van Catherina II van Rusland [Философ на троне. Литературное творчество Екатерины II] : [нид.] / Vertaling, inleiding, noten Emmanuel Waegemans. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2010. — 251 с. — ISBN ISBN 9789080636385.
  • Aleksandr Radisjtsjev. Reis van Petersburg naar Moskou : [нид.] / Nieuwe, herziene vertaling Vertaling, inleiding, noten Emmanuel Waegemans. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2011. — 272 с. — ISBN 9789080636392.
  • Nikolaj Karamzin. Brieven van een Russische reiziger [Письма русского путешественника] : [нид.]. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2019. — 558 с. — ISBN 9789081673891.

РедакторПравить

  • Montagnes Russes. La Russie vécue par des Belges [Русские горки. Россия глазами бельгийцев] (Брюссель 1989, вместе с Eddy Stols
  • Страна Синей птицы : Русские в Бельгии : [ Сб. ст. : Пер. с нидерл. и фр.] / Под общ. ред. Э. Вагеманса. — М. : Наука, 1995. — 376 с. — ISBN 5-02-009564-8.
  • Россия и Нидерланды в XVIII веке (Groningen, 1998)
  • Русская библиография о Голландии и русско-голландских отношениях 1700—2000 (СПб: 2003), вместе с Hans van Koningsbrugge
  • Голландцы и бельгийцы в России XVIII—XX вв. (СПб: 2004), вместе с Hans van Koningsbrugge
  • A Century Mad and Wise. Russia in the Age of Enlightenment. Papers from the IX International Conference of the Study Group on Eighteenth-Century Russia, Leuven 2014 / Edited by Emmanuel Waegemans, Hans van Koningsbrugge, Marcus Levitt and Mikhail Ljustrov. — Groningen, 2015. — 526 с.

ФильмографияПравить

НаградыПравить

ПримечанияПравить

  1. 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek, Staatsbibliothek zu Berlin, Bayerische Staatsbibliothek, Österreichische Nationalbibliothek Record #120540649 // Общий нормативный контроль (GND) (нем.) — 2012—2016.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Юбилей постоянного участника петровской программы: Исполнилось 70 лет бельгийскому слависту Эммануэлю Вагемансу.  (рус.) lfond.spb.ru. Фонд имени Д. С. Лихачёва (23 марта 2021). Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 26 ноября 2021 года.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Tatjana Soldatjenkova, Wim Coudenys, Lien Verpoest & Pieter Boulogne. ‘Все мы вышли из эммануэлевской шинели’. Voorwoord // «Люблю тебя, Петра творенье» : Фестшрифт в честь Эммануэля Вагеманса = „Ik hou van jou, Peters creatie“ : Festschrift voor Emmanuel Waegemans. — Амстердам : Uitgeverij Pegasus, 2016. — с. 1—6
  4. Waegemans, 1990.
  5. BENERUS — Boeken over BElgië, NEderland en RUSland / Books about BElgium, The NEtherlands and RUSsia (нидерл.). benerus.be. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 9 января 2016 года.
  6. Вагеманс, 2002.
  7. Filip De Pillecyn Studies (нидерл.). filipdepillecyn.be. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 16 мая 2021 года.
  8. Tijdschrift voor Slavische Literatuur (нидерл.). slavischeliteratuur.nl. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 21 апреля 2021 года.
  9. «Люблю тебя, Петра творенье», 2016, с. 537—547.
  10. Библиография, 2020.
  11. Распоряжение Президента Российской Федерации от 29 сентября 2005 года № 443-рп «О поощрении Бланкоффа Ж. и Вагеманса Э.»  (неопр.). Дата обращения: 12 августа 2021. Архивировано 12 августа 2021 года.
  12. President Vladimir Putin awarded a Friendship Award and a Pushkin Medal and thanked Belgian cultural figures for their role in the development and strengthening Russian-Belgian cultural ties (англ.). en.kremlin.ru (1 октября 2005).
  13. Презентация книги Э.Вагеманса "Петр Великий в Бельгии" в Посольстве России в Бельгии  (рус.). belgium.mid.ru (16 ноября 2017).
  14. 300 лет визиту Петра Великого во Францию  (неопр.). lfond.spb.ru (20 апреля 2017). Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 19 апреля 2022 года.

ЛитератураПравить

РецензииПравить

СсылкиПравить