Бялик, Хаим Нахман
Хаим Нахман (Хаим Иосифович) Бялик (ивр. חיים נחמן ביאליק; 6 (18) января 1873, Ивница, Житомирский уезд, Волынская губерния, Российская империя — 4 июля 1934, Вена) — еврейский поэт и прозаик, классик современной поэзии на иврите (писал в ашкеназской фонетической традиции), автор поэзии на идише.
Хаим Нахман Бялик | |
---|---|
ивр. חיים נחמן ביאליק идиш חיים נחמן ביאַליק | |
Имя при рождении | Хаим Иосифович Бялик |
Дата рождения | 6 (18) января 1873[1][2][…] или 9 января 1873(1873-01-09)[3][4][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 4 июля 1934(1934-07-04)[5][1][…] (61 год) |
Место смерти | |
Гражданство |
Российская империя Белорусская народная республика Палестина |
Род деятельности | поэт |
Годы творчества | 1890 — 1934 |
Язык произведений | иврит, идиш |
Дебют | стихотворение «К ласточке» |
Автограф | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
БиографияПравить
Родился 6 января (по старому стилю) 1873 года в местечке Ивница Житомирского уезда[7] в семье лесника Ицика-Йосефа Янкель-Мойшевича Бялика (1828 — после 1884) и Дины-Привы Бялик (1833—?). У него были старший брат Шефтель (1862) и сестра Хеня-Идес (1871), а также младшая сестра Блюма (20 января 1875 года). С 1880 по 1890 год жил с родителями в доме деда — Янкеля-Мойше Гершковича Бялика (1810—?), толкователя Талмуда, и его жены Роси (1814—?)[8] в Житомире на Московской улице, дом 61. Рос любознательным, рано начал читать религиозную литературу, в том числе и каббалистические тексты, но также интересовался светскими науками[9]. Около двух лет учился в Воложинской иешиве[10]. В 17 лет уехал в Одессу в надежде издать свои стихи. Полгода прожил в нищете, но после знакомства с Равницким, которому понравилось стихотворение Бялика «К ласточке», начал публиковаться и был принят в литературную среду Одессы.
В 1893 году, после смерти деда, возвратился в Житомир, где женился на Мане, дочери богатого лесопромышленника Шейваха Авербуха. Вероятно, изначально это был брак по расчёту, а не по любви, но потом между ними появились подлинные чувства (брак, однако, оказался бездетным по причине бесплодия Бялика)[11]. Вместе с тестем начал вести предпринимательскую деятельность (работал у него приказчиком), занимаясь при этом и литературным творчеством, но через несколько лет окончательно переехал в Одессу. Здесь стал одним из соучредителей издательства «Мория» (закрытого советскими властями в 1921 году).
В 1902 году вышел первый сборник стихов Бялика.
Сочинённая в 1904 году, после кишинёвского погрома 1903 года, поэма «Сказание о погроме» («В городе резни») сделала его одним из наиболее известных еврейских поэтов своего времени. Во время посещения Кишинёва, где он расследовал обстоятельства погрома, Бялик влюбился в художницу и литератора Иру Ян (1869—1919), ставшую его новой музой. В 1905 году они вновь встретились в Варшаве. Ира Ян в то время активно занималась иллюстрированием произведений современной идишской литературы и среди прочего стала первым иллюстратором книг Бялика на русском языке. Также она первой перевела на русский две его поэмы — «Мертвецы пустыни» и «Огненный свиток». Их роман вспыхнул с новой силой, в результате чего Бялик посвятил Ире целый цикл любовной лирики[11].
Бялик участвовал в Сионистских конгрессах 1907 и 1913 годов.
Летом 1921 года принял гражданство Белорусской народной республики (в паспорте на его имя было указано, что Х.-Н. Бялик, постоянно живущий в Одессе, родился в Слониме Гродненской губернии)[12]. В том же 1921 году по ходатайству А. М. Горького, с личного разрешения В. И. Ленина, Бялик переехал в Берлин, а в 1924 году — в Тель-Авив. В 1934 году поехал лечиться в Вену, но после неудачной операции скончался 4 июля 1934 года. Похоронен в Тель-Авиве при огромном стечении народа.
Мужем сестры Мани Авербух был Я. Б. Гамарник, таким образом Бялик и Гамарник приходились друг другу свояками. Сразу после смерти Бялика его вдова Маня передала муниципалитету Тель-Авива ключи от их дома с тем, чтобы его превратили в музей покойного мужа. Сама она поселилась в небольшой квартирке, предоставленной ей мэрией на тель-авивской улице Мелчетт.
ТворчествоПравить
Бялик переводил на иврит произведения Шекспира, Сервантеса, Шиллера. На стихи Бялика были написаны романсы (автор — А. Крейн)[13] и песни[14]. В 1933 и 1934 гг. был номинирован И. Л. Клаузнером на Нобелевскую премию по литературе[15].
Творчество Бялика повлияло на всю еврейскую поэзию XX века, включая работы самобытных Лейзера Гринберга и Натана Альтермана. Поэзией Бялика восхищались Максим Горький, Владимир Маяковский, Владислав Ходасевич и Александр Блок[11].
ПереводыПравить
Переводы на русский языкПравить
4 стихотворения Пер. C. Липкина // Библиотека всемирной литературы. Том 102. Поэзия народов СССР 19 — начала 20 веков (в разделе «Из еврейских поэтов») (страницы 322—332). Москва, издательство «Художественная литература», 1977
- Сказание о погроме / Пер. с евр. и предисл. В. Жаботинского. — Одесса: Кадима, 1906. — IV, 5—16 с.
- Огненная хартия; Мёртвые пустыни: Поэмы / Пер. и предисл. Иры Ян. СПб.: Современная мысль, [1910]. — 92, [1] с.
- Песни и поэмы / Авториз. пер. с евр. и введ. Вл. Жаботинского. СПб.: тип. Акц. общ. типографск. дела, 1911. — 206, [2] с.
- Изд. 2-е, доп. С портр. авт. СПб.: тип. Акц. общ. типографск. дела («Герольд»), 1912. — 220, [4] с.
- Изд. 3-е, доп. С портр. авт. СПб.: С. Д. Зальцман, 1914. — 222, [2] с.
- Изд. 4-е, [перепеч. с 3-го без перемен]. С портр. авт. Пг.: С. Д. Зальцман, 1917. — 222, [2] с.
- Изд. 6-е, доп. С портр. автора. Берлин: С. Д. Зальцман, 1922. — 222, [1] с.
- Рассказы / Авториз. пер. с евр. М.: Сафрут, 1918. — 266, [1] с.
- Изд. 3-е. Берлин: С. Д. Зальцман, 1922. — 220 с.
- Рассказы / Авториз. пер. с евр. Д. Выгодского. Пг.-М.: «Петроград», тип. им. первопечатника Фёдорова [в Пг.], 1923. — 212, [1] с.
- Стихи и поэмы / Пер. Вл. Жаботинский [и др.]; [Вступит. статьи Э. З. и М. Горького]. [Тель-Авив]: Двир, [1964]. — XV, 144 с.
- Песни и поэмы / Пер. В. Жаботинского; С прил. переводов В. Иванова и др. СПб.: ЭЗРО, 1995. — 203 с.
Бялик переведен и переводится на большинство европейских языков. Переводом Бялика занимались русские поэты Валерий Брюсов, Федор Сологуб, Вячеслав Иванов и др. Лучшим переводом является русский, сделанный Владимиром Жаботинским при участии самого автора[16].
Переводы на белорусский языкПравить
- Хаім-Нахман Бялік. Заблуканая зорка. Пер. Р. Бородулина // ARCHE Пачатак. — 2000. — № 3 (8) (белор.)
Генеалогическое древо Х. БяликаПравить
В интернете можно найти сайт, содержащий данные о членах семьи Х. Бялика. На данный момент количество родственников поэта превышает 600 человек.[17]
ПамятьПравить
В Израиле ежегодно присуждается литературная премия имени Бялика. Среди награждённых — Йегошуа Тан-Пай, Зрубавел Гилад, Хаим Гури, Натан Йонатан и др. В память поэта назван город. Практически в каждом городе Израиля есть улица его имени[18]. В Тель-Авиве на одноимённой улице в доме № 22 существует дом-музей Бялика[19].
На родине Бялика, которую он называл «родимый мой край, колыбельная пристань», сохранился домик его деда (в Житомире, на улице Московской, 61)[20].
По инициативе Хаима Бялика было дано название одному из старейших и почитаемых в мире технических институтов Израиля — Техниону[21].
В Израиле выпущена банкнота с его изображением и почтовая марка (1959 г.)
Памятник Бялику в Рамат-Гане
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 Haim Nahman Bialik // Encyclopædia Britannica (англ.)
- ↑ H. N. Bialik // Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
- ↑ https://www.makorrishon.co.il/nrg/images/blogs/546148/gnazimb.jpeg
- ↑ надгробие
- ↑ 1 2 Бялик Хаим Нахман // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
- ↑ Большая российская энциклопедия — М.: Большая российская энциклопедия, 2004.
- ↑ Запись о рождении Х. И. Бялика доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org (база данных по Украине). Дата рождения — 6 января 1873 года. Родители — Ицко-Иосиф Янкель-Мойшевич Бялик, житомирский мещанин, и Дина-Прива Бялик. Место рождения — Ивница, Житомирский уезд, Волынская губерния.
- ↑ В ревизских сказках за 1884 год (JewishGen.org) указана вся семья Бяликов в Житомире, в том числе десятилетний внук Хаим-Нахман, его родители (отец был ещё жив), брат Шефтель (22-х лет) и сестры Хеня-Идес (13-ти лет) и Блюма (9-ти лет).
- ↑ Еврейская Украина: 10 фактов о евреях Житомира (неопр.). Дата обращения: 19 октября 2016. Архивировано из оригинала 26 октября 2016 года.
- ↑ А. Локшин. "Древний наш светоч..." (неопр.). Лехаим (август 2013). Дата обращения: 6 декабря 2016. Архивировано 20 декабря 2016 года.
- ↑ 1 2 3 Петр Люкимсон. Две музы Бялика (неопр.). Jewish news. Архивировано из оригинала 18 октября 2016 года.
- ↑ П. Костюкевич. Маленькие и симпатичные наносят ответный удар (неопр.). belisrael.info (6 декабря 2016). Дата обращения: 6 декабря 2016. Архивировано 20 декабря 2016 года.
- ↑ КРЕЙН Александр Абрамович (неопр.). Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано 6 октября 2014 года.
- ↑ Музыка народная, стихи: Хаим-Нахман Бялик. Приюти меня под крылышком (неопр.). Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано 6 октября 2014 года.
- ↑ архив Фонда Нобеля[1] Архивная копия от 1 февраля 2015 на Wayback Machine
- ↑ Введение (неопр.). Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано из оригинала 6 октября 2014 года.
- ↑ Barash Бараш ברש Bialik Бялик ביאליק Haubenstock Гаубеншток האובנשטוק Ishal Ишал אישל Kolomeer Коломеер Monchnik Моучник Zalesinskiy Залесинский Davidovich Давидович (недоступная ссылка) (недоступная ссылка с 14-03-2014 [3253 дня])
- ↑ УЛИЦЫ ХРАНЯТ ПАМЯТЬ. Рина Неер. Бялик (неопр.). Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано 6 октября 2014 года.
- ↑ Дом-музей Бялика (неопр.). Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано из оригинала 6 октября 2014 года.
- ↑ Быть ли музею Бялика в Житомире? (неопр.) Дата обращения: 3 октября 2014. Архивировано из оригинала 6 октября 2014 года.
- ↑ MadaTech's History (англ.). Дата обращения: 3 апреля 2016. Архивировано 17 апреля 2016 года.
ЛитератураПравить
- Бялик, Хаим Нахман // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Бялик Хаим Нахман — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Цикл статей о Хаиме-Нахмане Бялике и его наследии в Интернет-журнале Коростышевских «Культура и общество».
- Хамуталь Бар Йосеф, Хаим Нахман Бялик европейский декаданс и русский символизм в творчестве еврейского поэта // научный редактор: Зоя Копельман (Мосты культуры, Москва 2013).