Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Бао Чжао — Википедия

Бао Чжао

Ба́о Чжа́о (кит. трад. 鮑照, 407 или 414 — 466) — китайский поэт, живший в южной империи Сун.

Бао Чжао
Chinese poet Bao Zhao of the Northern and Southern Dynasties.jpg
Дата рождения 414
Место рождения округ Дунхай, южная империя Сун
Дата смерти 466
Страна
Род деятельности поэт
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

БиографияПравить

Родился в Дунхае. Происходил из бедной семьи мелкого чиновника. Получил классическое образование, уже в молодости начал сочинять стихи. Сначала был на службе у князя Лю Циня, после его смерти в 444 году — на службе у князя Лю Цзюня. В 445 году перешёл в свиту императора Сяо-у. Умер в 466 году во время кровавых беспорядков в государстве.

Литературная слава пришла к нему лишь через два века после смерти — уже в эпоху Тан. Он оказался непонятным для своего времени, когда больше ценили «изысканные» стихи. Бао, следуя народным песням юэфу, сетовал на то, что в мире царит несправедливость, сочувствовал людям простым и бедным людям. Сочинял также стихи в жанрах фу и ши. К XXI веку наследие Бао Чжао составляют 44 юэфу и 86 ши, а также 9 фу и 30 сочинений художественной словесности (вэнь). Песенные произведения Бао Чжао, базирующиеся на семисловном стихосложении, такие, как юэфу «Восемнадцать стихотворений о тернистом пути» (другое название — «Дорожные тяготы», кит. упр. 拟行路难), легли в основу нового жанра и сильно повлияли на творчество Ли Бо и Ду Фу[1][2]. Одно из самых известных его произведений в жанре фу — «Ода о городе, заросшем сорняком» (кит. упр. 芜城赋), которую Бао Чжао написал на развалинах стены города Гуанлин (кит. упр. 广陵) в конце 450-х гг. В ней изображается пугающий процесс гибели города, показывается трагизм человеческого бытия и безжалостность времени к творениям людей[2]. В этой оде Бао Чжао упоминает магниты, которые устанавливались в воротах Гуанлина для противодействия несущим оружие врагам[3].

ПримечанияПравить

  1. Федоренко Н. Китайская поэзия (рус.) // Антология китайской поэзии / Перевод с китайского под общей редакцией Го Мо-Жо и Н. Т. Федоренко. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 1. — С. 31.
  2. 1 2 Кравцова, 2008.
  3. Примечания // Антология китайской поэзии (рус.) / Перевод с китайского под общей редакцией Го Мо-Жо и Н. Т. Федоренко. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 1. — С. 413.

ЛитератураПравить

  • Бао Чжао / Кравцова М. Е. // Духовная культура Китая: энциклопедия : в 5 т. / Гл. ред. М. Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М. : Вост. лит., 2008. — Т. 3. Литература. Язык и письменность. — С. 212—216. — 855 с.
  • Sur les Berges du Fleuve, choix de poèmes traduits du chinois et présentés par Michel Kuttler, éd. bilingue, Éditions de la Différence, coll. " Orphée ", Paris, 1992.