Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Ария Царицы ночи — Википедия

Ария Царицы ночи

Ария Царицы ночи или «Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen» (В моей душе пылает жажда мести) — ария одного из главных персонажей оперы Вольфганга Амадея Моцарта «Волшебная флейта» (Die Zauberflöte), из второго акта оперы. Входит в число самых популярных арий. Верхняя нота в арии — «фа» третьей октавы[1].

Ария Царицы ночи
Форма творческой работы ария
Жанр Rage aria[d]
Язык произведения или названия немецкий
Композитор
Автор либретто Эмануэль Шиканедер
Тональность ре минор
Персонажи Королева ночи[d]
Изображённый объект месть и убийство
Первая строка Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

АрияПравить

 
Начало первого колоратурного пассажа

Текст арии на немецком и её эквиритмический перевод на русский языкПравить

Немецкий:
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Tod und Verzweiflung,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Fühlt nicht durch dich
Sarastro Todesschmerzen,
Sarastro Todesschmerzen,
So bist du meine Tochter nimmermehr,
So bist du mein',
Meine Tochter nimmermehr,
Meine Tochter nimmermehr;
So bist du meine Tochter nimmermehr!
Verstossen sei auf ewig,
Verlassen sei auf ewig,
Zertrümmert sein auf ewig
Alle Bande der Natur,
Verstossen, verlassen und zertrümmert
Alle Bande der Natur,
Alle Bande,
Alle Bande der Natur!
Wenn nicht durch dich
Sarastro wird erblassen!
Hört, hört, hört Rachegötter,
Hört der Mutter Schwur!
Русский:
Ужасной мести жаждет моё сердце!
Я беспощадна!
Я беспощадна… Жажду мести я!
Должен узнать
Зарастро ужас смерти,
Зарастро ужас смерти,
А если нет, так ты не дочь моя!
Не дочь моя!
Больше ты не дочь моя!
Больше ты не дочь моя!
Так знай, что больше ты не дочь моя!
Навек тебя оставлю,
Живи одна в позоре!
Из сердца вырву с корнем
Даже память о тебе.
Оставлю! Забуду! Вырву с корнем
Даже память о тебе.
Даже память,
Даже память о тебе!
И ты одна
Погибнешь в униженье!
Вам… вам… вам, боги мщенья,
Вам даю обет!

Исполнение арииПравить

 
Ноты арии Царицы ночи с украинским переводом текста, выполненным Евгением Дробязко.

Первой исполнительницей арии была Йозефа Вебер, свояченица Вольфганга Амадея Моцарта: эта ария была написана специально для её голоса, чтобы подчеркнуть его свойства.

Запись арии в исполнении Эдды Мозер была включена в состав видео- и звуковых сигналов Золотой пластинки «Вояджера»[2].

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. Roland Tenschert: Mozart: ein Künstlerleben in Bildern und Dokumenten. J. M. Meulenhoff Verlag, 1931, S. 251.
  2. Music From Earth (англ.) (недоступная ссылка — история). NASA. Дата обращения: 22 июля 2013. Архивировано 27 июля 2013 года.