Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Ариодант — Википедия

Ариодант (итал. Ariodante) — персонаж поэмы «Неистовый Роланд» итальянского поэта Лудовико Ариосто. История любви рыцаря Ариоданта к дочери шотландского короля Гиневре, а также препятствий возникающих на пути их счастья, изложена в пятой и шестой песнях рыцарского эпоса. Также Ариодант упоминается в нескольких других частях произведения. Со временем сюжет подвергался нескольким переработкам и стал расхожим в европейском искусстве. Он привлекал внимание литераторов, композиторов, художников. Так, эпизод из истории про Ариоданта и Гиневру был использован в комедии «Много шума из ничего» Уильяма Шекспира. Также повествование о судьбе рыцаря стало основой нескольких опер крупных композиторов.

Джеймс Уильям Хатерелл. «Спасение Гиневры», 1910

В поэме «Неистовый Роланд»Править

 
Гюстав Доре. Далинда, переодетая Гиневрой, впускает Полинесса в свою спальню, 1877

В поэме «Неистовый Роланд» (V, «Гиневра») итальянского поэта Лудовико Ариосто об истории Ариоданта рассказывает Далинда, спасшему её от убийства монтальбанскому рыцарю Ринальдо — паладину Карла Великого. Окончание истории содержится в шестой песне («Остров Альцины») произведения. О дальнейшей судьбе рыцаря и его подвигах известно из упоминаний в других частях эпоса (XVI, «Ринальд под Парижем» и XVIII, «Дардинель»)[1].

Ариодант — прославленный рыцарь и вассал шотландского короля. Он прибыл ко двору из Италии со своим братом Лурканием, где влюбился в дочь короля Гиневру. Она является сестрой доблестного рыцаря Зербина. Принцесса ответила Ариоданту взаимностью, и они намереваются вступить в брак. Не допустить этого пытается альбанский герцог Полинесс, который также влюблён в Гиневру, и решает прибегнуть к обману, чтобы её очернить. Он подговорил её служанку Далинду, безнадёжно влюблённую в него, чтобы ночью она оделась в платье своей госпожи, когда та ляжет спать, и выдать себя за неё. В этом одеянии она должна выйти на балкон, чтобы герцог, по его словам, мог хотя бы с подобием объекта своей страсти утолить любовное желание. Полинесс ввёл свою любовницу Далинду в заблуждение, не рассказав ей, что на самом деле он хочет обмануть Ариоданта, представив всё таким образом, будто она является его любовницей. Для воплощения своего плана он сказал своему сопернику, что счастлив с Гиневрой, которая уже давно отвечает ему взаимностью.

Для подтверждения того, что принцесса является его любовницей, Полинесс зовёт рыцаря прийти ночью под балкон одного дома, чтобы убедиться в этом. Ариодант берёт с собой своего брата Луркания — опытного воина. Он должен был находиться поодаль, но приблизился, чтобы увидеть происходящее собственными глазами. Герцог поднимается по лестнице на балкон, ласкает Далинду, и они удаляются в покои. Введённый в заблуждение итальянский рыцарь в отчаянии покидает двор и бросается со скалы в ирландское море, а его брат публично обвиняет Гиневру в распутстве. Король решает провести дознание, в том числе среди слуг, а также назначить поединок между Лурканием и рыцарем, который вступится за её честь.

Далинда, поняв, что она невольно участвовала в обмане, бежит под защиту к герцогу, но он приказывает её убить, чему помешало лишь появление Ринальдо. Выясняется, что отважный рыцарь спешил на выручку дочери короля и признание её служанки лишь укрепило его решимость. Однако, когда они прибывают в столицу королевства, то узнают, что весь народ собрался на поединок между Лурканием и неизвестным рыцарем с закрытым забралом, выступившим в защиту обвинённой в прелюбодеянии.

Ринальдо останавливает бой и объясняет, что во всём произошедшем виноват Полинесс и его козни. Паладин Карла Великого вызывает герцога на поединок, в ходе которого тяжело ранит негодяя. Тот перед смертью признаётся, что именно он оклеветал невинную женщину. Король благодарит победителя и неизвестного рыцаря, вступившегося за его дочь. Последний раскрывает своё инкогнито, снимая шлем, и все видят, что это Ариодант. Он рассказывает, что действительно хотел лишить себя жизни, но уже в морской воде изменил решение. Позже он узнал, что его возлюбленная вне себя от горя, а его брат хочет предать её божьему суду и никто не желает заступиться за неё. Ариодант решает, несмотря на братские чувства к Лурканию, выступить на ристалище в её защиту. Узнав это, народ и двор ликует, влюблённые женятся, а Ариодант получает от тестя выморочное Альбанское герцогство. Ринальдо упросил короля простить раскаявшуюся Далинду, которая приняла постриг в Дании.

В культуреПравить

Сюжетный ход из истории про Ариоданта и Гиневру был использован в комедии «Много шума из ничего» (около 1598—1599) Уильяма Шекспира. По сюжету пьесы, бастард Дон Хуан рассказывает своему брату принцу Дону Педро и флорентийцу Клавдио о неверности Геро, с которой тот помолвлен, и предлагает предъявить доказательства. Ночью из сада они видят свидание Бораччио и Маргарет (одной из камеристок Геро), которую принимают за её госпожу. Позже вечером Бораччио хвалится этим своему приятелю, и его подслушивает ночная стража. Клавдио клеймит Геро позором прямо у алтаря, девушка падает без чувств. Близкие Геро не верят, что она была неверна, священник предлагает план — притвориться, что Геро умерла, и подождать реакции Клавдио. В итоге, после всех приключений, влюблённые счастливо воссоединяются и вступают в брак. Эта ситуация, связанная с инсценировкой ложного свидания, ранее встречается в одной из новелл сборника (1554) Маттео Банделло, итальянского писателя XVI века, откуда, как считается, эту историю почерпнул Ариосто. Позже эту новеллу опубликовал в переводе на французский язык Франсуа де Бельфоре (François de Belleforest) в сборнике «Трагические истории» (1569). Распространена точка зрения, что Шекспир был знаком с этой книгой и, кроме «Много шума из ничего», почерпнул из неё основу сюжета драмы «Гамлет». До полного перевода на английский язык в 1591 году поэмы «Неистовый Роланд», эта история была переведена на английский отдельно и была представлена в поэме Эдмунда Спенсера «Королева Фей» (1590). Кроме того, этот сюжет нашёл отражение в несохранившейся анонимной пьесе «Ариодант и Джиневра», поставленной в 1583 году на сцене придворного театра[2]. Русский драматург В. В. Капнист на основе IV—VI песен поэмы Ариосто создал трагедию «Гиневра» (1810 или 1811), которая не ставилась на сцене и была утеряна. Сведения о ней сохранились в переписке писателя (1809—1810), где приводится пересказ драмы — металог[3].

 
Титульный лист либретто «Ариодант» Г. Ф. Генделя, Лондон (1735)

Любовные перипетии между Ариодантом и Гинервой стали сюжетной основой многочисленных опер, в том числе одноимённой оперы немецкого композитора Георга Фридриха Генделя, написанной на итальянском языке по либретто «Гиневра, принцесса Шотландская» (Ginevra Principessa di Scozia; 1708) Антонио Сальви. На его основе Джакомо Антонио Перти, создал одноимённую оперу, премьера которой прошла в 1708 году[4]. Опера Генделя была создана и впервые исполнена в 1735 году[5]. На том же сюжете основано либретто Франсуа-Бенуа Хоффманна, по которому французский композитор эпохи Великой французской революции Этьенн Мегюль написал оперу «Ариодант» (1799)[6]. Также этот сюжет представлен в опере «Джиневра Шотландская» (Ginevra di Scozia) немецкого композитора Симона Майра, основанной на либретто Гаэтано Росси. Её премьера прошла 21 апреля 1801 года при открытии Нового театра (ныне — театр Верди) в Триесте[7].

ПримечанияПравить

  1. Ариосто II, 1993, Указатель имён, с. 509—510.
  2. Шекспир, 1959, А. Смирнов. Примечания. «Много шума из ничего», с. 643—647.
  3. Капнист, 1973, Примечания // Металог трагедии «Гиневра», с. 594—595.
  4. Силке, 2014, с. 282.
  5. Барабаш, Екатерина. Скромный эротизм шотландского средневековья. Оперой Генделя «Ариодант» Большой театр закрывает сезон  (неопр.). RFI (22 июля 2021). Дата обращения: 25 июля 2021. Архивировано 25 июля 2021 года.
  6. Бюкен, 2020, с. 235—236.
  7. Булатов, Алексей. Оперный театр Джузеппе Верди в Триесте (Teatro lirico Giuseppe Verdi) | Belcanto.ru  (неопр.). www.belcanto.ru. Дата обращения: 20 августа 2021. Архивировано 20 августа 2021 года.

ЛитератураПравить

  • Ариосто, Лудовико. Неистовый Роланд. Песни I—XXV / Перевод свободным стихом М. Л. Гаспарова. — М.: Наука, 1993. — Т. I. — 376 с. — (Литературные памятники). — ISBN 5-02-012795-7.
  • Ариосто, Лудовико. Неистовый Роланд. Песни XXVI—XLVI / Перевод свободным стихом М. Л. Гаспарова. — М.: Наука, 1993. — Т. II. — 546 с. — (Литературные памятники). — ISBN 5-02-012796-5.
  • Бюкен, Эрнст. Музыка эпохи рококо и классицизма / Под. ред. М. В. Иванова-Борецкого. — М.: Юрайт, 2020. — 240 с. — (Антология мысли). — ISBN 978-5-534-07580-9.
  • Капнист В. В. Избранные произведения / Вступ. ст. Г. В. Ермаковой-Битнер. Подг. текста и прим. Г. В. Ермаковой-Битнер и Д. С. Бабкина. — Л.: Советский писатель, 1973. — 623 с.
  • Силке, Леопольд. Оперы Генделя = Handel. Die Opem (BVK 1991). — М.: Аграф, 2014. — 464 с. — ISBN 978-5-77В4-0457-1.
  • Шекспир, Уильям. Полное собрание сочинений в восьми томах / Под общей редакцией А. Смирнова и А. Аникста. — М.: Искусство, 1959. — Т. 4. — 654 с.