Азербайджанская эмигрантская литература
Азербайджанская эмигрантская литература (азерб. Azərbaycanın mühacirət ədəbiyyatı) — литература на азербайджанском языке, написанная за пределами государства/автономии Азербайджана эмигрантами. Считается частью азербайджанской литературы[1].
ПредысторияПравить
В начале XIX века в эмиграции пребывали такие политические и культурные деятели, как Сеид Нигари, Сади Гарабаги, Себати, Сераджи и др.[2]
ЭтапыПравить
Развитие азербайджанской эмигрантской литературы можно разделить на 4 этапа:
I этап (1909—1920)Править
Основы азербайджанской эмигрантской литературы были заложены в 1909—1910 годах. В эти годы царское правительство проводило на Кавказе различные реформ, в результате которых был ужесточен контроль над деятельностью свободомыслящих людей Азербайджана. Среди видных представителей интеллигенции можно назвать Али-бека Гусейнзаде, Ахмед-бека Агаева, Мамед Эмина Расулзаде, Мухаммед Хади и др. Во время своего пребывания в Иране Мамед Эмин Расулзаде приступил к изданию первой в Иране газеты, соответствующей европейским стандартам — «Ирани-Ноу». В этой газете публиковались его литературные статьи, стихи и переводы. Вынужденный в мае 1911 года под давлением российского посольства уехать в Османскую империю, Расулзаде опубликовал в журналах «Тюрк Юрду» и «Сабилюррашад» серию статей «тюрки Ирана». Жившие в то время в Стамбуле Али-бек Гусейнзаде и Ахмед-бек Агаев также работали в различных органах печати и обществах: «Тюркский очаг», «Иттихад ве теракки» и т. д.[3]
II этап (1920—1941)Править
С падением Азербайджанской Демократической Республики начался второй этап эмиграции. На этом этапе, охватывающем 1920—1941-е годы, наряду с политическими деятелями Азербайджана, были вынуждены покинуть страну десятки представителей интеллигенции, ученых, писателей: Алимардан-бек Топчубашев, Джейхун Гаджибейли, Мирза Бала Мамедзаде, Алмас Йылдырым, Абдулвахаб Юрдсевер, Керим Одер, Ахмед Джафероглу, Аббасгулу Казимзаде, Мамед Али Расулоглу, Гусейн Байкара, Мамед Садыгов, Уммульбану (Банин) и другие[2].
Этот этап эмигрантской литературы также разнообразен по жанрам: поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, публицистика.
Ряд произведений Уммульбану, таких, как «Нами» (1943), «Дни Кавказа» (1945), «Дни Парижа» (1947), «Встреча с Эрнстом Юнкером» (1951), «Потом» (1961), «Чужая Франция» (1968), «Зов последней надежды» (1971), «Последний ход Ивана Бунина» стали частью французской прозы[3].
Художественное наследие Самеда Агаоглу в основном собрано в книгах «Воспоминания о Страсбурге», «Зуррият», «Учитель Гафур», «Большая семья», «Человек в клетке», «Советская Российская Империя» и т. д. Особое место в исследованиях Ахмеда Джафероглу[4], тюрколога, литературоведа азербайджанского происхождения, занимают исследования по древнетюркским письменным памятникам, проблемам фольклористики, литературоведения, классической и современной азербайджанской литературе. Он являлся редактором журналов «Тюрк амаджы», «Азербайджан юрд бильгиси», «Тюрк дили ве эдебияты», издаваемых Стамбульским университетом[1].
III этап (1941—1979)Править
Третий этап Азербайджанской эмигрантской литературы связан в основном с периодом Великой Отечественной войны. Произведения писателей этого периода увидели свет в издаваемой в Германии газете «Азербайджан», а также в турецкой прессе. Среди деятелей этого периода можно выделить таких писателей и публицистов, как Сулейман Текинер, Абай Даглы, Абдуррахман Фаталибейли (Дуденгинский), Алазан Байджан, Мухаммед Кенгерли, Меджид Мусазаде и др. На этом этапе особенно развит мемуарный жанр: «Воспоминания о Сталине» (М. Э. Расулзаде), «Жизнь прошла» (Сурея Агаоглу), «Воспоминания о борьбе за независимость Азербайджана» (Наги Шейхзаманлы) и т. д.[3]
После падения национального правительства в Южном Азербайджане в 1945—1946 годах ряд видных деятелей (Сеид Джафар Пишевари, Мухаммед Бирия, Хамза Фатхи, Ходжума Биллури, Балаш Азероглу, Медина Гюльгюн, Гуламрза Сабри Тебризи, Гуламгусейн Саади, Мухаммедали Махмуд, Хамид Нитги эмигрировали в Советский Азербайджан[3]. Тем самым в азербайджанской литературе появился новый раздел под названием «Южная тема»[1].
IV этап (1979 — современный период)Править
Последний этап эмиграции начался в связи с формированием исламского режима в Южном Азербайджане (1979), а также рядом политических изменений в бывшем Советском Союзе (усиление национально-освободительного движения, «перестройка», «гласность» и др.). После восстановления независимости в Азербайджане в 1991 году, в различных странах, населенных азербайджанцами, ускорилась организационная работа, появились новые центры, очаги и общества. Заключительный этап эмиграции связан также с масштабным развитием прессы. Если в предыдущие годы азербайджанская эмигрантская пресса охватывала в основном Турцию и европейские страны, то в настоящее время эмигрантская пресса издается во многих странах мира, от Соединенных Штатов Америки до Японии[4].
Поэтическое наследие эмиграции представлено именами Гамида Нитги, Мухаммедали Махмуда, Турхана Гянджеви, Гуламирзы Сабри Тебризи, Алирзы Мияналы и др. Среди азербайджанских писателей, занимающихся литературной деятельностью в эмиграции, можно отметить Нуриду Аташи, Азера Абильбейли, Вугара Демирбейли и др.[5]
В последние годы расширяется связь Азербайджанской эмигрантской литературы с эмигрантской литературой других тюркских народов[1].
Отдел Азербайджанской эмигрантской литературыПравить
Отдел Азербайджанской эмигрантской литературы был создан решением Ученого совета Национальной Академии Наук Азербайджана от 4 июля 2013 года (протокол № 4) и начал свою деятельность в качестве временной структурной единицы на основании приказа № 82 от 10 июля 2013 года[6]. Постановлением Президиума НАНА Азербайджана № 21/6 от 17 октября 2013 года отдел был преобразован в постоянную структурную единицу[7].
См. такжеПравить
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 3 4 Энциклопедия АДР (неопр.). Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 9 марта 2016 года.
- ↑ 1 2 Азербайджанская эмигрантская литература (неопр.). Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 9 июня 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 Mühacirət ədəbiyyatı - Azərbaycan (азерб.). www.azerbaijans.com. Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 1 мая 2021 года.
- ↑ 1 2 Azərbaycan ədəbiyyat elmi mühacirətdə (азерб.). Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 9 июня 2021 года.
- ↑ Миграционная литература Азербайджана (неопр.). Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 9 июня 2021 года.
- ↑ AMEA-nın Ədəbiyyat İnstitutunda “Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı” şöbəsi yaradılıb (азерб.). Apa.az. Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 9 июня 2021 года.
- ↑ Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı şöbəsi (азерб.). science.gov.az. Дата обращения: 9 июня 2021. Архивировано 9 июня 2021 года.
ЛитератураПравить
- Tahirli Abid., Azərbaycan mühacirəti B., 2001
- Sultanlı Vaqif., Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı, B., 1998
- Azərbaycan Demokratik Respublikası (məqalələr toplusu), B., 1990
- Çəmənzəminli Y.V., Azərbaycan ədəbiyyatına bir nəzər, «Azərbaycan», 1989, № 9-10
- Cabbarlı, Nikpur, (2003), Mühacirət və klassik ədəbi irs. Bakı: Elm, 23.
- Ağayef Ahmet. Türk Medeniyeti Tarihi, «Türk yurdu» dergisi (İstanbul), Yıl 2, sayı 40 (16 Mayıs 1329-29 Mayıs 1913); sayı 41 (30 Mayıs 1329-12 Haziran 1913); sayı 43 (27 Haziran 1329- 10 Temmuz 1913).
- Akalın Gülseren. Türk düşünce ve siyasi heyatında Ahmet Ağaoğlu. 1999.
- Ходасевич В. Литература в изгнании. Колеблемый треножник. М., 1991, с. 466.